Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
The clarification of property rights and, at a later stage, of Kosovo's future status will help to attract severely needed foreign direct investments. Прояснение вопроса в отношении имущественных прав и, на более позднем этапе, будущего статуса Косово поможет привлечь столь необходимые прямые иностранные инвестиции.
Honduras, for example, has opened its attractive coastline to foreign landownership in order to attract investments in the development of tourism. Гондурас, например, сделал доступными для иностранных землевладельцев свои привлекательные прибрежные районы, с тем чтобы привлечь капиталовложения для развития сектора туризма.
The programme's features would include competitive testing and high standards of salary and conditions so as to attract the best people. Эта программа предусматривает проведение конкурсных экзаменов, а также установление высоких должностных окладов и создание благоприятных условий, с тем чтобы привлечь самых лучших специалистов.
To that end, they should strive to attract private capital, and their Governments should focus on opening their markets and deregulating their economies. Для этого им следует стремиться привлечь частный капитал, а правительствам их стран надлежит сосредоточить внимание на открытии своих рынков и дерегулировании своей экономики.
Principally, none of the emergencies now being confronted has been of a size or political significance to attract front-page media coverage. В первую очередь, ни одна из существующих в настоящее время чрезвычайных ситуаций не имеет достаточного масштаба или политического значения, чтобы привлечь к себе центральное внимание средств массовой информации.
In order for developing countries to be able to attract private capital flows, they must maintain good governance, sound macroeconomic policies and close, cooperative working relations with international financial organizations. Для того чтобы развивающиеся страны смогли привлечь потоки частных капиталов, они должны проводить разумное правление, обоснованную экономическую политику и тесно сотрудничать с международными финансовыми учреждениями.
That threat was even more severe because the small territories of the Caribbean were seeking to attract investments to diversify their economies and finance development programmes. В этом таится угроза, которая усугубляется еще и тем, что небольшие страны Карибского бассейна стремятся привлечь инвестиции в целях диверсификации своей экономики и финансирования программ развития.
Virtually all countries seek to attract FDI, especially when it takes the form of greenfield investment, as such investment can make a contribution to economic development. Практически все страны стремятся привлечь ПИИ, особенно в форме инвестиций в новые проекты, поскольку такие инвестиции способны внести вклад в процесс экономического развития.
In this respect, the pilot programme in Zambia mentioned in last year's Note has managed to attract funding additional to regular development assistance. В этом отношении экспериментальная программа в Зимбабве, о которой упоминалось в записке за последний год, позволила, помимо обычной помощи развитию, привлечь дополнительное финансирование.
We will spare no effort to increase exports, raise the savings rate, attract foreign investment and start growing again. Мы приложим все усилия для того, чтобы увеличить экспорт, поднять уровень накоплений, привлечь иностранных инвесторов и встать на путь развития.
Nonetheless, they have declined substantially, despite the steps taken by developing countries in the aftermath of Monterrey to attract and absorb increased flows of foreign direct investment. Тем не менее, они значительно сократились, несмотря на шаги, предпринятые развивающимися странами после Монтеррейской встречи, чтобы привлечь и абсорбировать увеличившийся приток прямых иностранных инвестиций.
The Commission and the United Nations ICT Task Force could join forces with private firms to attract sponsorships, in particular from transnational corporations concerned with promoting ICT. Комиссия и Целевая группа Организации Объединенных Наций по ИКТ могли бы объединить свои усилия с частными фирмами, с тем чтобы привлечь спонсоров, особенно в лице транснациональных корпораций, заинтересованных в развитии ИКТ.
Several delegations welcomed the positive trend in total resources and were pleased that UNFPA had been able to attract new donors. Ряд делегаций приветствовали наметившуюся тенденцию к росту общего объема ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА удалось привлечь новых доноров.
Cost-benefit studies have to be undertaken to attract possible investors to provide funding for the implementation of operational use of space technology applications. Необходимо осуществить анализ затрат, с тем чтобы привлечь возможных инвесторов и обеспечить финансиро-вание для осуществления проектов оперативно - прикладного использования космических техноло-гий.
Despite its enormous potential, Sierra Leone had yet to attract large-scale domestic and foreign direct investment, and remained vulnerable to external economic factors. Несмотря на огромные потенциальные возможности, Сьерра-Леоне пока не удается привлечь крупные внутренние и иностранные прямые инвестиции в большом объеме и экономика страны остается уязвимой по отношению к внешним экономическим факторам.
With such reforms, emerging markets can mobilize domestic savings and attract far more in both direct investment and portfolio flows than they have ever received in foreign aid. Благодаря таким реформам страны с формирующимся рынком могут мобилизовать внутренние накопления и привлечь как прямые, так и портфельные инвестиции в гораздо большем объеме, чем они получили за все предыдущие годы по линии иностранной помощи.
Donors should also direct assistance to upgrading skills and promoting trade by funding investments in physical infrastructure in Africa and the least developed countries which would help to attract private investment. Донорам следует также оказывать непосредственную помощь в совершенствовании профессиональных навыков и расширении торговли на основе инвестиций в физическую инфраструктуру в Африке и наименее развитых странах, что поможет привлечь частные инвестиции.
These activities follow the programme priorities of UN-HABITAT, and tend to concentrate on areas for which it is difficult to attract earmarked funding. Эти мероприятия согласуются с программными приоритетами ООН-Хабитат и сосредоточиваются преимущественно в тех областях, куда трудно привлечь средства целевого назначения.
Projects with a reasonable IRR target likely to attract investors and an acceptable level of risk will be a priority for the fund managers. Приоритетом у менеджеров фонда будут проекты с разумным целевым показателем ВКО, способные привлечь инвесторов и характеризующиеся приемлемым уровнем риска.
In addition, the improved funding arrangements for the Investment and Technology Promotion Offices had enabled developing countries to attract more resources and establish direct links between local entrepreneurs and potential investors. Кроме того, благодаря разработке договоренностей о финансировании отде-лений содействия инвестированию и передаче технологий развивающиеся страны смогли привлечь большие ресурсы и установить прямые связи между местными предпринимателями и потенциальными инвесторами.
Agencies of the United Nations system have been involved in providing assistance to developing countries in order to help them attract the needed foreign investment. Учреждения системы Организации Объединенных Наций участвуют в оказании помощи развивающимся странам, с тем чтобы помочь им привлечь столь необходимые иностранные инвестиции.
After joining the EU the acceding countries may attract a noticeable inflow of foreign investment, which, under different circumstances, could have been directed towards the Russian Federation. После вступления в ЕС страны-кандидаты могут привлечь значительные объемы иностранных инвестиций, которые при определенных обстоятельствах могли бы быть направлены в Российскую Федерацию.
The main objective of the campaigns were to attract viewers to the UNU web site to learn more about the organization and its affiliated institutes and programmes. Главная цель кампании заключается в том, чтобы привлечь внимание зрителей к ШёЬ-сайту УООН, где содержится информация об этой организации и связанных с ней институтах и программах.
(b) Failure to attract bids from a sufficiently large number of suppliers; Ь) к участию в торгах не удалось привлечь достаточно большого числа поставщиков;
Reports mention that the Convention and national policies to combat desertification, land degradation and drought could attract more attention if more funds were allocated through international cooperation. В докладах отмечается, что Конвенция и национальная политика борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой могли бы привлечь к себе больше внимания, если бы увеличился объем финансовых средств, выделяемых по линии международного сотрудничества.