Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
In addition, policies that encouraged foreign direct investment should be promoted in the developing countries and countries unable to attract investments should receive increased official development assistance and assistance from the multilateral financial institutions. Кроме того, следует поощрять проведение политики, стимулирующей прямые иностранные инвестиции, а страны, которые не могут привлечь инвестиции, должны получать более значительную долю официальной помощи в целях развития и помощь со стороны многосторонних финансовых учреждений.
The legislative guide would be a useful tool for countries with economies in transition that were reviewing and modernizing their legislation pertaining to privately financed infrastructure projects and for countries endeavouring to attract foreign investment for such projects. Проект руководства для законодательных органов будет полезен странам с переходной экономикой, пересматривающим и модернизирующим свои законы, касающиеся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, а также странам, стремящимся привлечь под такие проекты иностранные инвестиции.
Russia and the United States agree that investment and trade in the oil and gas sector provide Russia with an opportunity to attract United States capital and technology on a vast scale, far beyond resources available from foreign assistance. Россия и Соединенные Штаты согласны в том, что инвестиции и торговля в нефтегазовой отрасли дают России возможность привлечь американские капиталы и технологию в широких масштабах, намного превосходящих средства, поступающие от иностранной помощи.
According to the Tourist Board, in addition to the North American and European markets, the Government is seeking to attract the ever-growing affluent African-American and Latin population and intends to target new markets in Asia. Согласно информации Совета по туризму, помимо североамериканского и европейского сегментов, правительство стремится привлечь внимание афроамериканцев и латиноамериканцев, число которых все увеличивается, и намеревается осваивать новые рынки в Азии.
The core Summit event, which will be held from 10 to 12 December 2003, at Palexpo in Geneva, is intended to attract Heads of State, as well as the most senior-level representatives of international organizations, business entities and civil society. Цель основного мероприятия в рамках Встречи на высшем уровне, которое состоится 10 - 12 декабря 2003 года в здании «Палэкспо» в Женеве, - привлечь внимание глав государств, а также представителей международных организаций, организаций предпринимателей и институтов гражданского общества самого высокого уровня.
Globalization and the increasing openness of the world economy are challenging the policy options of individual countries which increasingly have to compete in the world market to retain and attract the funds and human resources which their development calls for. Глобализация и все большая открытость мировой экономики вступает в противоречие с индивидуальными стратегиями отдельных стран, которые все в большей степени вынуждены конкурировать на мировом рынке, чтобы удержать и привлечь финансовые средства и людские ресурсы, требуемые для их развития.
The least developed countries, as all other developing countries, are trying to attract foreign direct investment to their economies, seeing in this investment a potential support for development. Наименее развитые страны, как и все другие развивающиеся страны, пытаются привлечь в свою экономику прямые иностранные инвестиции, усматривая в этих инвестициях потенциал для оказания поддержки развитию.
When they do, it is to attract them to certain industries, or they are linked to export promotion, structural adaptation, training or the introduction of advanced technology. Когда же это имеет место, то преследуется цель привлечь их в определенные отрасли, или же это увязывается с развитием экспорта, структурной перестройкой, подготовкой кадров или внедрением передовой технологии.
While resource flows to developing countries had continued to grow, many countries, particularly the least developed countries, had not been able to attract new financial flows from private sources and were still largely dependent on official development assistance. Хотя приток средств в развивающиеся страны продолжает расти, многие страны, особенно наименее развитые из них, не смогли привлечь новые средства из частных источников и по-прежнему в значительной степени зависят от официальной помощи в целях развития.
On that account, developing countries have been able to attract far larger foreign private funds and private investments in recent years than the former centrally planned economies, and some within the former group have fared much better than others in this respect. Поэтому развивающиеся страны в последние годы смогли привлечь значительно больше иностранных частных средств и инвестиций, чем бывшие страны с централизованно планируемым хозяйством, причем некоторые страны в рамках первой группы достигли в этом отношении гораздо больших успехов, чем другие.
Developed and developing countries alike should employ sound economic policies and pursue confidence-building strategies of economic adjustment that would help build domestic savings and attract investments and long-term capital inflows for developing countries. Как развитые, так и развивающиеся страны должны проводить сбалансированную экономическую политику и стратегию в области структурной перестройки экономики, направленную на укрепление доверия, что поможет создать внутренние накопления и привлечь инвестиции и долгосрочные потоки капитала в развивающиеся страны.
If we agree that long-term, sustained growth and sustainable development depend on the private sector and on attracting foreign direct investment, then we must identify a true incentive for investment, since Africa, despite its conducive climate, is still unable to attract foreign direct investment. Если мы согласимся с тем, что долгосрочный устойчивый рост и устойчивое развитие зависят от частного сектора и от привлечения прямых иностранных инвестиций, то нам необходимо определить подлинные стимулы для инвестирования, поскольку, несмотря на свой благоприятный климат, Африка по-прежнему не может привлечь прямые иностранные инвестиции.
If you can't get through a door without attracting attention the next best thing is to attract a lot of attention. Если вы не можете взломать Дверь, не привлекая внимания, то, лучше всего, привлечь много внимания.
A developing country that creates a transparent and accountable environment that respects good governance and the rule of law will attract domestic and foreign investment, which will foster the growth of a vibrant private sector. Развивающаяся страна, в которой созданы условия для соблюдения транспарентности и подотчетности, в которой осуществляется рациональное управление и соблюдается верховенство права, сможет привлечь внутренние и иностранные инвестиции, которые будут способствовать бурному росту частного сектора.
Not all developing countries and LDCs that seek to attract foreign investment to develop their retail services sector are successful, since developing countries represent low-value markets on average, and for FDI to come, sufficient volume of sales should be available. Не все развивающиеся страны и НРС, стремящиеся привлечь иностранные инвестиции для развития своего сектора розничных услуг, добиваются успеха, поскольку стоимость рынков развивающихся стран в среднем является невысокой, а для того, чтобы начали поступать ПИИ, следует обеспечить достаточный объем продаж.
Since equity capital constitutes a major proportion of the private capital flows to developing countries, many such countries are seeking to attract capital by pursuing policies of privatization of productive assets such as land. Поскольку значительную долю в потоках частного капитала в развивающиеся страны составляет акционерный капитал, многие страны стремятся привлечь капитал путем проведения политики приватизации производственных ресурсов, например земли.
Introducing their international roads into the AGR enables countries to attract necessary investment from International Financial Institutions (IFI's) and hopefully also from the private sector in these roads. Включение своих международных дорог в систему СМА позволяет странам привлечь необходимые инвестиции в модернизацию этих дорог из международных финансовых учреждений, а также, возможно, из частного сектора.
There is encouraging evidence that the University will be able to attract some of the most able and respected people in the programme areas it is considering and to enter into cooperative arrangements and partnerships with some of the world's leading universities and institutes. Имеются обнадеживающие признаки того, что Университет сумеет привлечь наиболее способных и имеющих хорошую репутацию лиц в программных областях, которые он изучает, и заключить соглашения о сотрудничестве и партнерских связях с некоторыми ведущими университетами и институтами мира.
The overall objective will be to bolster high-quality growth, attract long-term foreign investment, minimize excessive market volatility, and facilitate rapid integration into the global economic, financial and trading system. Общая цель состоит в том, чтобы способствовать высокоэффективному росту, привлечь долгосрочные иностранные инвестиции, уменьшить чрезмерные колебания рыночной конъюнктуры и способствовать быстрой интеграции стран в глобальную экономическую, финансовую и торговую систему.
Other countries, unable to attract private financing, such as countries with low forest cover, will need financial assistance that goes beyond mere building of capacity, such as for rehabilitation, afforestation and reforestation. Другим странам, которые не в состоянии привлечь финансовые средства из частного сектора, например слаболесистым странам, потребуется финансовая помощь не только для создания потенциала, но например и на реабилитацию, облесение и лесовосстановление.
Declining ODA had serious implications for African countries, which used much of their meagre resources to service their external debt and which were unable to attract foreign direct investment as investment opportunities were less attractive than elsewhere. Снижение ОПР имело серьезные последствия для стран Африки, которые используют значительную часть своих скудных ресурсов для обслуживания своей внешней задолженности и которые не в состоянии привлечь прямые иностранные инвестиции, так как возможности инвестирования менее привлекательны, чем где-либо еще.
In the view of the Ministry of Labour, it was important to attract a wider variety of people, including, in particular youth and men, so as to raise awareness throughout society. По мнению Министерства труда, важно привлечь к этим мероприятиям более широкий круг людей, особенно молодежь и мужчин, с тем чтобы обеспечить более глубокое осознание обществом проблем в этой области.
This paper explores some policy issues to consider for countries wishing to attract and benefit from FDI, with a view towards contributing to their industrialization, entrepreneurship and competitiveness. CONTENTS В настоящем документе рассматриваются некоторые вопросы политики, которые должны учитываться странами, желающими привлечь ПИИ и воспользоваться ими в целях содействия своей индустриализации, развития предпринимательства и повышения конкурентоспособности.
In spite of the efforts of African countries to improve the investment environment through the promotion of democracy and good governance and the implementation of sound macroeconomic policies, they have failed to attract foreign direct investment. Несмотря на усилия африканских стран, направленные на то, чтобы улучшить условия для содействия демократии и благого управления и проведения надлежащей макроэкономической политики, они не смогли привлечь прямые иностранные инвестиции.
But we maintain that for such an agreement to be credible it must attract the largest possible number of countries, and avoid setting up a narrowly based regime that excludes the most important countries. Однако мы исходим из того, что такое соглашение, чтобы оно было убедительным, должно привлечь к себе как можно большее число стран и должно избежать установления режима, построенного на узкой основе с исключением наиболее важных стран.