Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attract - Привлечь"

Примеры: Attract - Привлечь
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania) said that although most African countries had undertaken painful economic reforms in order to establish a conducive framework for development, they had not been able to attract much foreign investment for development activities. Г-н МВАКАВАГО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, хотя большинство африканских стран провели болезненные экономические реформы в целях обеспечения основы, способствующей развитию, они не смогли привлечь крупные иностранные инвестиции на деятельность в целях развития.
Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat. В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
The Bermuda International Business Association is reportedly working with the Government to put forward changes in the island's legislation that will help attract more insurance companies. По сообщениям, Международная ассоциация деловых кругов Бермудских островов совместно с правительством подготавливает предложения о внесении поправок в законодательство территории, которые помогут привлечь большее число страховых компаний.
At the same time, FDI remained narrowly distributed in a few developing countries: most countries that needed inflows of foreign capital and know-how did not have the capacity to attract FDI, and the international community was increasingly reluctant to assist their development efforts. Помимо прочего, ПИИ по-прежнему концентрируются в немногих развивающихся странах: большинство стран, нуждающихся в притоке иностранного капитала и ноу-хау, не имеют возможности привлечь ПИИ, а международное сообщество проявляет все меньшую готовность оказывать содействие их усилиям в области развития.
A number of developing countries are actively seeking to attract foreign consumers, relying on their ability to offer good health care at prices significantly lower than in the developed countries. Ряд развивающихся стран активно стремятся привлечь иностранную клиентуру, опираясь на возможность предоставления медицинских услуг хорошего качества по ценам, которые значительно ниже, чем в развитых странах.
It is of vital importance to explore new funding approaches which will attract private sector financial resources and minimize the impacts on external public debts and, at the same time, foster increased motorway construction and operational efficiency. Исключительно важное значение имеет изучение новых подходов к финансированию, которые позволили бы привлечь финансовые ресурсы частного сектора и свести до минимума воздействие на внешнюю государственную задолженность и в то же время активизировать строительство автомагистралей и повысить эффективность их эксплуатации.
It is true, nevertheless, that only limited progress has been made in respect of some areas, such as the development of subject-specific TCDC "products" that could attract special funding. Вместе с тем верно и то, что только ограниченные успехи были достигнуты в некоторых областях, таких, как разработка тематически конкретной "продукции" ТСРС, которая могла бы привлечь специальные финансовые средства.
The first speaker also expressed concern that the Maldives, which had done well in building capacity for delivery of social services, had not been able to attract supplementary funding, and asked donors to help mobilize more resources. Первый оратор высказал также обеспокоенность в связи с тем, что Мальдивские Острова, преуспевшие в создании потенциала для работы структур для оказания социальных услуг, не смогли привлечь дополнительные ассигнования, и призвал доноров оказать содействие для привлечения большего объема ресурсов.
The level of private capital flows to emerging markets is likely to increase further in the future, in part due to increasing pressure on pension funds and other institutional investors to diversify their investments and to the efforts of many developing countries to attract additional foreign investment. Приток частных капиталов на зарождающиеся рынки, возможно, будет и далее расширяться в будущем, что отчасти обусловлено усилением давления на пенсионные фонды и другие организации-инвесторы с целью добиться диверсификации их инвестиций и усилиями многих развивающихся стран привлечь дополнительные иностранные инвестиции.
In order to attain an adequate, stable and predictable financial basis and to attract funds from a larger number of donors, these proposals should, however, be wide-ranging and address a broader spectrum of elements than those contained in recommendation 8 of the Task Force. Тем не менее, для того чтобы достичь надлежащей, стабильной и предсказуемой финансовой основы и привлечь средства от большего числа доноров, эти предложения должны быть широкими по своему диапазону и охватывать более широкий спектр элементов, чем содержащиеся в рекомендации 8 Целевой группы.
The prospects for 1998 and beyond depend on the ability to raise domestic saving and investment, as well as to attract foreign capital inflows into a broader range of industries. Прогнозы на 1998 и последующие годы зависят от способности поднять уровень внутренних накоплений и капиталовложений, а также привлечь иностранный капитал в различные отрасли промышленности.
During the difficult crisis years this has enabled the theatre not only to keep its existing audience but also to attract a large new one composed especially of young people. Доступность билетов на спектакли в тяжелые годы кризиса не только позволила сохранить зрительскую аудиторию, но и привлечь большое число новых зрителей, особенно молодежи.
Therefore, for Governments wishing to attract private sector investment in infrastructure it is advisable to have procedures in place that maximize economy and efficiency in procurement, provide a fair and equitable treatment of all project consortia and ensure transparency in the selection process. Поэтому правительствам, желающим привлечь частные инвестиции для проектов в области инфраструктуры, целесообразно разработать такие процедуры, которые способствуют обеспечению максимальной экономии и эффективности закупок, обеспечивают справедливый и равноправный режим для всех проектных консорциумов и гарантируют транспарентность процесса выбора.
For those countries that wish to attract private investment in infrastructure, it is therefore particularly important that the law states clearly the authority of the Government to entrust to entities other than governmental agencies the right to provide certain public services and to charge a price for them. Таким образом, для тех стран, которые стремятся привлечь частные инвестиции в инфраструктуру, особенно важно, чтобы в законе четко оговаривались полномочия правительства передавать иным предприятиям, чем правительственные ведомства, право на предоставление определенных общедоступных услуг и взимание платы за такие услуги.
The participation of experts from different regions of the world had had a significant positive effect on the quality of the meetings and had helped attract more participants from developing countries paid for by their own Governments. Участие экспертов из различных регионов мира оказывает существенное позитивное влияние на качество совещаний и помогает привлечь большее число участников от развивающихся стран, финансируемых их собственными правительствами.
The creation of joint Government - investor technology and training centres helped attract knowledge-intensive FDI in electronics, while the establishment of local branches of foreign business schools has attracted good students. Создание правительством и инвесторами совместных центров технологий и подготовки кадров помогло привлечь наукоемкие ПИИ в сектор электроники, а создание местных отделений иностранных школ бизнеса помогло привлечь способных студентов.
Trade facilitation was an important element of development, and a rules-based system would help attract public and private funds for overhauling and improving public administration and trade capacity. Упрощение процедур торговли - важный элемент развития, и основанная на правилах система поможет привлечь государственные и частные средства на цели модернизации и совершенствования государственного управления и потенциала торговли.
The Committee noted that space was a theme that could attract children to science and mathematics and could increase the number of professionals entering those fields. Комитет отметил, что космическая тематика способна привлечь детей к изучению наук, включая математику, и тем самым способствовать росту числа специалистов в этих областях.
It was therefore a challenge for the organizations to attract and retain new staff with the highest standards of efficiency, competency and integrity, as required by Article 101 of the Charter of the United Nations. Поэтому перед организациями возникает проблема, как привлечь и удержать сотрудников, обладающих самым высоким уровнем работоспособности, компетентности и добросовестности, как того требуют положения статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций.
In order to attract foreign capital and prevent domestic capital flight, it was crucial to introduce an effective, efficient and transparent domestic economic environment, based on good governance and sound macroeconomic policies. Для того чтобы привлечь иностранный капитал и не допустить бегства внутреннего капитала, исключительно важно создать в стране эффективную, действенную и транспарентную экономическую обстановку на основе принципов благого управления и проведения продуманной макроэкономической политики.
It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. Кроме того, следует иметь в виду, что международный договор, имеющий слишком детализированный характер, может и не привлечь большое число государств-участников.
Unfortunately, despite appropriate industrial and financial policies and good governance, many developing countries, in particular the least developed countries, had not been able to attract sufficient foreign direct investment. К сожалению, несмотря на принятие соответствующей промышленной и финансовой политики и установление рационального правления многие развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны, не смогли привлечь достаточных прямых иностранных инвестиций.
To that end, the Government must, and is determined to, restore macroeconomic stability, attract private investment, ensure food security, achieve sustained and rapid economic growth and mobilize resources. Для этого правительство должно - и оно твердо намерено это сделать - восстановить макроэкономическую стабильность, привлечь частные инвестиции, обеспечить продовольственную безопасность, добиться устойчивого и быстрого экономического роста и мобилизовать ресурсы.
There is no upper age limit on the programme, as the policy is to try to attract parents to participate in view of the impact this has on their children's participation in schooling. Для зачисления туда не установлено верхней возрастной границы, поскольку проводимая политика сводится к тому, чтобы постараться привлечь родителей к такому процессу образования ввиду воздействия этого фактора на процесс учебы их детей в школах.
Even so, it is the unskilled, or those with limited marketable aptitudes, whom the Government is able to attract. Но даже в этих случаях правительству удается привлечь лишь неквалифицированных работников или работников, обладающих ограниченными в рыночном плане навыками.