| In that context, we welcome the responsible attitude of the parties concerned. | В этом контексте мы приветствуем ответственное отношение, проявляемое заинтересованными сторонами. |
| It was organized in recognition of the fact that the attitude of the Czech public towards the Roma minority is the most problematic. | Она была организована с учетом того факта, что отношение чешского населения к меньшинству рома является крайне проблематичным. |
| The above-mentioned prohibition of unequal attitude in selecting employees can also be applied to the freedom in choosing employment. | Вышеупомянутый запрет на неравное отношение в ходе отбора работников при найме может быть также применен и к свободе выбора работы. |
| She believes that such an attitude on the part of Governments builds very positively on the dialogue started during her country visits. | Она полагает, что такое отношение со стороны правительств весьма позитивно укрепляет диалог, начатый в ходе ее страновых поездок. |
| That nonchalant attitude makes it especially difficult to address the problems associated with trafficking. | Подобное беспечное отношение делает решение проблем, связанных с торговлей людьми, особенно сложным. |
| Estonian employers stereotypically tend to see women primarily as parents while the same attitude does not extend to men. | Эстонские работодатели имеют стереотипную тенденцию относиться к женщинам как к родителям, тогда как на мужчин такое отношение не распространяется. |
| This attitude is a major obstacle in implementing the rehabilitation measures to integrate these women into the mainstream. | Такое отношение является серьезным препятствием для осуществления реабилитационных мер и социальной реинтеграции этих женщин. |
| The various structures for implementing gender mainstreaming policies have reflected the attitude of UNDP towards gender mainstreaming. | Существование различных структур для реализации политики учета гендерной проблематики отражает отношение ПРООН к этим вопросам. |
| A positive attitude and motivation in high-risk jobs, however, meant serious problems and difficulties in the implementation of programmes covering work conditions. | Однако позитивное отношение и мотивация в случае профессий, связанных с высоким риском, вызывали серьезные проблемы и трудности при осуществлении программ, касающихся условий труда. |
| From Sparta to Rome, the same attitude prevailed. | От Спарты до Рима отношение было одинаковым. |
| Central to its success is the attitude of the host Government. | Главным фактором успеха здесь является отношение правительств принимающих стран. |
| As a result of this dialogue, the attitude of the statistical authorities towards Statistics Sweden has changed. | В результате такого диалога отношение статистических органов к Статистическому управлению Швеции изменилось. |
| That attitude contrasted with the one displayed by other countries that hosted United Nations entities in their territory. | Это отношение отличается от позиции других стран, которые принимают подразделения Организации Объединенных Наций на своей территории. |
| Although no new proposals had emerged during the bilateral contacts, he was encouraged by the positive attitude shown by delegations. | Хотя во время двусторонних контактов не было выдвинуто никаких новых предложений, его вдохновляет позитивное отношение со стороны делегаций. |
| The report showed that the attitude of all those entities and individuals determined whether and how women reported violence to the police. | В докладе отмечается, что отношение всех этих органов и отдельных лиц определяется тем, сообщают ли женщины о случаях насилия в органы полиции и каким образом они это делают. |
| We appreciate the constructive attitude being shown to the Panel by the leadership in the region. | Мы признательны за конструктивное отношение к Группе экспертов, продемонстрированное руководством стран региона. |
| It goes without saying that a serious attitude is important in budo training. | Нет нужды говорить, что в занятиях будо важно серьезное отношение. |
| To echo the preceding speaker, the representative of Morocco, we have a constructive attitude. | Повторяя слова предыдущего оратора - представителя Марокко, - скажу, что наше отношение к этому вопросу является конструктивным. |
| Such an attitude was not consistent with the Convention. | Такое отношение к ним не согласуется с положениями Конвенции. |
| Finally, the report had mentioned that the misogynistic attitude of Guatemalan men was an impediment to female participation in public life. | Наконец, в докладе упоминается, что препятствием к участию женщин в общественной жизни является презрительное отношение к женщинам гватемальских мужчин. |
| Its American creators showed a very sincere attitude about Chinese culture. | Американские создатели показали очень искреннее отношение к китайской культуре». |
| Yemen's attitude during the Gulf War was clearly a byproduct of pragmatic thought. | Отношение Йемена во время войны в заливе было явно побочным продуктом прагматичной мысли. |
| He justified his attitude by stating, like other defenders, that the régime served as a shield against the occupiers. | Он оправдывал свое отношение, заявив, как и другие защитники, что режим служил щитом против оккупантов. |
| Every man decides the relationships with women and attitude toward women. | Каждый мужчина сам решает свои отношения с женщинами и отношение к женщинам. |
| It is more of an attitude rather than a belief, claim, or belief system. | Это скорее отношение, а не система взглядов, претензий или убеждений. |