Английский - русский
Перевод слова Attitude

Перевод attitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 1142)
As the war progressed, the attitude of the National Socialist authorities towards members of the German princely houses changed. Во время Второй мировой войны отношение национал-социалистической партии к членам немецких княжеских домов изменилось.
The second plus reflects my attitude of how I felt about the C+. Второй плюс отражает мое отношение к "С+".
Banks' popularity and positive attitude led to the nicknames "Mr. Cub" and "Mr. Sunshine". Популярность Бэнкса и его положительное отношение принесло ему прозвища «Мистер Каб» (англ. Мг. Cub) и «Мистер Радость» (англ. Mr. Sunshine).
When internal controls are a consistently high management priority, management initiates and fosters a positive and supportive attitude. Когда руководство считает обеспечение внутреннего контроля одной из своих постоянных приоритетных задач, оно тем самым создает и укрепляет положительное и благожелательное отношение к такой деятельности.
The representatives of national minorities who replied considered the attitude of most of the population to be better than average (from 3.4 to 3.7 on a five-point scale). Респонденты - представители национальных меньшинств выше среднего оценивают по пятибалльной шкале отношение к ним большинства населения (от 3,4 до 3,7 балла).
Больше примеров...
Позиция (примеров 368)
Such an attitude makes a mockery of all that the Commission on Human Rights is trying to achieve. Такая позиция является насмешкой над всем тем, чего пытается добиться Комиссия по правам человека.
This attitude creates or reactivates arms races that generate potential tensions and mistrust and ultimately, quite unjustifiably, diverts tremendous resources that should be used for the development of our peoples. Эта позиция порождает или реактивирует оружейные гонки, которые генерируют потенциальные трения и недоверие и в конечном счете совершенно неоправданно отвлекают колоссальные ресурсы, которые надлежит использовать в целях развития наших народов.
Such an attitude, combined with information about atrocities committed against civilians, has generated fear among many internally displaced persons, preventing them from returning. Такая позиция в сочетании с информацией о зверствах, совершаемых в отношении гражданских лиц, порождает среди многих перемещенных внутри страны лиц страх, который не позволяет им вернуться.
It was pointed out that it is unacceptable in an era of increasing economic globalization for the international community of States to persist in an entrenched attitude based on a rigid conception of sovereignty circumscribed by territorial borders. Подчеркивалось, что в эпоху усиливающейся глобализации экономики укоренившаяся позиция международного сообщества государств, основанная на жесткой концепции суверенитета, ограниченного территориальными границами, представляется недопустимой.
In conclusion, we wish to emphasize once again that such an attitude on the part of Bulgaria renders no guarantee of its genuine intentions to promote its relations with the Federal Republic of Yugoslavia. В заключение хотелось бы вновь подчеркнуть, что такая позиция Болгарии не дает никаких гарантий того, что она действительно стремится развивать свои отношения с Союзной Республикой Югославией.
Больше примеров...
Подход (примеров 445)
The DPRK Government, with a sincere attitude, carefully reviewed the recommendations in broad consultations with relevant national institutions and organizations. Правительство КНДР, проявляя искренний подход, тщательно изучило эти рекомендации в ходе широких консультаций с соответствующими национальными учреждениями и организациями.
Replying to the representative of Portugal, he said that the approach to be taken to non-State actors depended on the particular context and the attitude of the Government concerned. Отвечая представителю Португалии, оратор говорит, что подход, выбранный негосударственными сторонами, зависит от конкретного контекста и отношения соответствующего правительства.
I also wish to express appreciation for the constructive attitude of all the delegations present here who have demonstrated - and this is perhaps most promising - a new preparedness to embark on a full and committed dialogue on the items on the agenda of the Conference. Я также хочу выразить признательность за конструктивный подход всех присутствующих здесь делегаций, которые продемонстрировали - и это, пожалуй, и есть самое перспективное - новую готовность включиться в полноценный и целеустремленный диалог по пунктам повестки дня Конференции.
This change in attitude would render anachronistic those considerations that have led her to maintain her occupation army in Cyprus and which have stoked her confrontational approach. Из-за такого изменения позиции изживут себя мотивы, которые побудили ее держать свою оккупационную армию на Кипре и которые подогревали ее конфронтационный подход.
I like the take-charge attitude. Мне нравится подход: "принимаю ответственность на себя".
Больше примеров...
Поведение (примеров 178)
Such an attitude is indicative of a clear will to defy the authority of the State. Подобное поведение свидетельствует о явном стремлении бросить вызов государственной власти.
Aspects such as personal responsibility, behaviour and attitude are covered at length in personal education lessons. На уроках воспитания личности подробно освещаются такие аспекты, как личная ответственность, поведение и нравственные установки.
The Japanese government has also been searching for effective measures to respond to North Korea's consistently insincere attitude on regional and bilateral issues, including the abduction cases. Правительство Японии также ведет поиск эффективных средств в ответ на постоянное неискреннее поведение Северной Кореи в отношении вопросов регионального и двустороннего характера, включая случаи похищений.
This is a true fight against terror in a form that many choose to ignore: the diseases that kill more than 11 million children every year, children whose lives could be saved were it not for the selfish attitude of the industrialized world. Эта деятельность представляет собой настоящую борьбу с еще одной формой терроризма - болезнями, убивающими ежегодно более 11 миллионов детей, которые могли бы спастись, если бы не эгоистическое поведение промышленно развитых стран.
Do you agree that Sergeant Spencer was a disruptive force, that his attitude was damaging to morale and was only getting worse? Вы согласны, что сержант Спенсер был пятым колесом, и его поведение нарушало атмосферу и становилось только хуже?
Больше примеров...
Настрой (примеров 120)
And a positive attitude, that's key. И позитивный настрой, это главное.
It has five points which are: positive attitude, belief in a dream, the willingness to work hard, facing obstacles, and building a strong support team. Эта программа включает пять пунктов: позитивный настрой, вера в мечту, готовность много работать, преодоление трудностей и создание сильной команды поддержки.
That's the attitude I'm talking about. Вот настрой, про который я говорю.
A positive mental attitude is stronger than any drug. Позитивный настрой сильнее любого лекарства.
The dynamic and attitude in the meeting is reminiscent of the London Dumping Convention holding meetings in this very room, in the mid - late 1980s. Ход этого совещания и настрой его участников заставляют вспомнить о проводившихся в этом же зале в середине и в конце 1980х годов совещаниях сторон Лондонской конвенции о сбросе отходов.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 42)
But you have to lose the attitude. Но придётся отказаться от своих взглядов.
The unsatisfactory implementation of some recommendations was not the result of bad faith from the Government but was due to limited resources, time necessary for the changes of attitude from the population and administrative work-related issues. Неудовлетворительное осуществление некоторых рекомендаций обусловлено не отсутствием доброй воли со стороны правительства, а ограниченностью ресурсов и времени, необходимых для изменения взглядов населения, и проблемами административного характера.
In order to measure the impact of its efforts and hone its interventions, the Department is developing monitoring and evaluation systems, using tools such as a "knowledge, attitude and practice" survey. В целях определения результативности его усилий и повышения эффективности проводимых им мероприятий Департамент в настоящее время разрабатывает системы наблюдения и оценки с использованием таких инструментов, как обследование по вопросам знаний, взглядов и практики.
Also recognizes that the full enjoyment of the rights in early childhood requires adults to adopt a comprehensive and appropriate child-centred attitude based on a framework of laws, policies and community-based services; ЗЗ. признает также, что для всестороннего осуществления прав в раннем детстве необходимо, чтобы родители придерживались всеобъемлющих и надлежащих взглядов, ориентированных на интересы детей и основанных на учете законов, политики и услуг, предоставляемых на общинном уровне;
In UNFPA and other United Nations organizations working in population, IEC for population aims at achieving measurable behaviour and attitude changes of specific audiences, based on studies of their needs and perceptions. В рамках ЮНФПА и других организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в области народонаселения, работа в сфере ИОК для целей народонаселения направлена на достижение значимых изменений поведенческих моделей и позиций конкретных групп на основе исследований их потребностей и взглядов.
Больше примеров...
Мнение (примеров 60)
He pointed out that the World Conference against Racism was likely to urge States to make such a declaration and asked what the attitude of the United States delegation would be to that appeal if it were made. Г-н де Гутт говорит, что вполне возможно на Всемирной конференции против расизма к государствам будет обращен призыв сделать такое заявление, и он спрашивает, каково на этот счет мнение делегации Соединенных Штатов.
Although the Finnish legislation, policies and programmes and, in principle, also the public attitude condemn violence against children, children still experience violence within their families. Хотя осуществляемое в Финляндии законодательство, политика и программы, а также общественное мнение в принципе осуждают насилие в отношении детей, дети по-прежнему подвергаются насилию в своих семьях.
That doesn't have to have the attitude, Которые не должны иметь свое мнение
It seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude: "We have to draw the line somewhere, so we will draw the line somewhere." Кажется, будто в нашей культуре бытует своего рода прагматичное мнение: «Ну что-ж, нам надо провести где-то черту, так давайте проведём её где-нибудь».
Our attitude gives rise to the opinion that we want war at any price. Наше позиция вызывает мнение, что мы хотим войны любой ценой».
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
In certain instances, the Commission has referred to the subjective element by employing different terminology, such as the "belief" or "attitude" of States regarding the existence or content of a rule. В некоторых случаях Комиссия ссылалась на субъективный элемент, употребляя иную терминологию, такую как «убедительные свидетельства» или «взгляды» государств в отношении существования или содержания какой-либо нормы.
These statements and this blatantly aggressive attitude make it clear to the United Nations and to the international community at large that the United States of America is displaying utter contempt for the rules of international law and for the sovereignty and independence of States. Эти заявления и откровенно агрессивные взгляды показывают Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу, что Соединенные Штаты Америки открыто игнорируют нормы международного права и попирают суверенитет и независимость государств.
According to testimonies, this attitude has had also a significant impact on the social status and benefits of persons affected by leprosy and their families, for instance in relation to marriage; Согласно информации, эти взгляды также серьезно сказываются на социальном статусе и правах больных проказой и их семей, например с точки зрения заключения брака;
Change your job, change your friends, change your attitude. Работу, друзей, взгляды.
This way, we open our students' minds, we develop a positive shift in attitude toward different cultures. Таким образом мы расширяем взгляды студентов, способствуем положительному сдвигу в отношении к другим культурам.
Больше примеров...
Настроение (примеров 26)
A good attitude, a great dress, and even an improbable shot at prom queen. Хорошее настроение, красивое платье и, маловероятно, но звание королевы бала.
I'm telling you, your voice and your attitude is enough, But then the fact that you took, you know, risks. Ты так - я имею в виду, говорю тебе, твой голос, и твое настроение - этого достаточно, но к тому же ты знаешь, ты рисковала.
From the tone, you can find out the writer's sensitivity or attitude. По тону можно узнать настроение рассказчика и его отношение.
What is it with you and this defeatist attitude? Да что же у тебя за проигрышное настроение такое?
Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude? Это мелодия или ритм или настроение или ощущение?
Больше примеров...
Характер (примеров 58)
Maybe you have a great attitude? У тебя покладистый характер?
Such an attitude was one of double standards and must be condemned by the Committee. Такой подход носит двуличный характер, и Комитет должен осудить его.
The United States' attitude was unfair as it prejudged issues which were still under study by IAEA and was couched in tendentious terms. Подход Соединенных Штатов носит несправедливый характер, ибо они предрешают проблемы, которые все еще изучаются МАГАТЭ, да и изложен он в тенденциозной форме.
The attitude of the authors and the positions of most States appear to reflect the political nature of these statements, considered in previous years by the Commission, which expressed that same opinion on the subject. Как представляется, позиция авторов заявлений и общая позиция государств отражают политический характер этих заявлений, которые рассматривались в предыдущие годы Комиссией, пришедшей в связи с этим к такому же выводу.
Mr. Wasilewski said that the vote was purely procedural and that it carried no implications for his Government's substantive attitude vis-à-vis an eventual resolution in the plenary. Г-н Василевски говорит, что голосование носит чисто процедурный характер и что оно никак не влияет на ту позицию, которую его правительство займет по существу вопроса при обсуждении резолюции на пленарном заседании.
Больше примеров...
Установка (примеров 6)
That was the attitude adjustment I'd needed. Именно такая установка мне и была необходима.
The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди.
That's his attitude. Вот такая у Рыжего установка.
The New Zealand Government's attitude of cooperation with the Special Committee demonstrated what could be achieved if the attitude of a Territory's administering Power was constructive. Установка правительства Новой Зеландии на сотрудничество со Специальным комитетом показывает, насколько эффективные результаты могут быть достигнуты в случае, если позиция управляющей державы той или иной территории является конструктивной.
For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин.
Больше примеров...
Тон (примеров 19)
I don't like your attitude, Agent Moretti. Мне не нравится ваш тон, агент Моретти.
! - I don't like your attitude. Мне не нравится твой тон.
What's the attitude, man? Что за тон, чувак?
I don't appreciate your attitude. Мне не нравится ваш тон.
Lose the attitude, okay? Тон сбавь, хорошо?
Больше примеров...
Манеры (примеров 11)
I don't like you and your Equity card attitude. Мне не нравишься ни ты ни твои актерские манеры.
Your friend has a bad attitude, Tippit. У твое друга плохие манеры, Типпит.
You have a bad attitude, comrade. У тебя плохие манеры, товарищ.
And she has kind of an aggressive attitude. И у нее достаточно агрессивные манеры.
At the beginning of 2010, the Republic of Azerbaijan once again demonstrated its attitude and "manner" towards the implementation of international agreements. В начале 2010 года Азербайджанская Республика вновь продемонстрировала свою позицию и «манеры» по отношению к осуществлению международных соглашений.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 11)
Maybe turning into a zombie changed his attitude. Возможно превращение в зомби поменяло его мировоззрение.
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности.
I do not like his attitude. Мне не нравится его мировоззрение.
Seems like your new attitude is the real deal. Похоже твое новое мировоззрение сработало.
It's an attitude rather suited to war, win or lose. Это мировоззрение как раз для военного времени.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 13)
I'm not sure I like your attitude. Последнее время мне не нравится твоя точка зрения.
This change of attitude was particularly discernible among those in the business community. Особенно заметно изменилась точка зрения на этот вопрос представителей деловых кругов.
I am my attitude, my spirit, my brain, my bravery. У меня есть моя точка зрения, мой дух, мой ум, моя храбрость.
Be it as it may of that attitude with regard to delicts, we presume that a different opinion might well prevail - as we believe it should - with regard to the relevance of the subjective element of crimes. Независимо от позиции в отношении деликтов, мы считаем, что другая точка зрения, касающаяся важности субъективного элемента преступлений, может и должна иметь право на существование.
There is a worldwide attitude, fast approaching consensus, rejecting the settlement policy. а) Во всем мире распространена точка зрения, отвергающая политику создания поселений, и по этому вопросу быстро достигается консенсус.
Больше примеров...
Положение (примеров 50)
The attitude of the person's country of origin or legal residence is taken into account in deciding whether or not to proceed to expulsion. Положение в стране происхождения или в стране, где данное лицо имеет вид на жительство, учитывается при принятии решения о высылке.
"Lower bumper height" means the vertical distance between the ground reference plane and the lower bumper reference line, with the vehicle positioned in its normal ride attitude. 2.24. 2.23 "Высота нижней части бампера" означает вертикальное расстояние между контрольной плоскостью грунта и контрольной линией нижней части бампера на транспортном средстве, установленном в нормальное положение для движения.
If you can do it, take a militant attitude, beyond just being a worker. Если вы можете это сделать, займите активную позицию, не только положение обычного рабочего.
Majority of the Roma children do not attend school, due to attitude of their parents towards the education and for the fact that the society tolerates this in silence. Большинство детей рома не посещает школ из-за отношения их родителей к образованию и в силу того факта, что общество молчаливо допускает такое положение.
If the attitude of stakeholders is to respond to the growing emergency with a sense of ownership and responsibility, stakeholders must be better informed and more involved. Чтобы заинтересованные субъекты реагировали на все более критическое положение с чувством сопричастности и ответственности, их необходимо лучше информировать и более широко вовлекать в процесс работы.
Больше примеров...
Мироощущение (примеров 5)
We create the world around us and it responds directly to our attitude. Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение.
Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя!
I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита.
The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение.
Winning is an attitude. Победа - это мироощущение.
Больше примеров...