I don't like your attitude. | А мне не нравится твоё отношение. |
The announcement that the new constitution would be drafted by the constitutional experts of the Foreign and Commonwealth Office had only created further tensions and highlighted the colonial attitude of the administering Power. | Объявление о том, что новая конституция будет подготовлена конституционными экспертами министерства иностранных дел и по делам Содружества только повысило напряженность и подчеркнуло колониальное отношение управляющей державы. |
That would make the Third Committee a place of confrontation rather than a place in which to resolve human rights issues, and such an attitude would ultimately threaten world peace and security. | Это сделает Третий комитет скорее местом конфронтации, чем решения вопросов прав человека, при этом такое отношение в конечном итоге будет угрожать миру и безопасности в мире. |
And of course, this perception of a power struggle was not helped by the attitude of the Permanent Five, because when we set up the Peacebuilding Commission, they insisted that they should be reserved five seats, and they got them. | И, разумеется, такое отношение к реформе как к борьбе за власть усугубляется отношением пяти постоянных членов, ибо при создании Комиссии по миростроительству они настаивали, чтобы за ними были сохранены пять мест, и они их получили. |
With regard to domestic remedies against judges in the higher courts, he recalls that the conduct and attitude of the judges were respectful and that there was therefore no basis for filing for recusal. | Что касается возможности обжалования по нормам внутреннего права действий судей и судов высокой инстанции, то он отмечает, что поведение и отношение судей было уважительным и поэтому у него не было никаких оснований для ходатайства об их отводе. |
The people of East Timor are aware that an attitude of inflexibility by the extremist will not favour a solution to the problem. | «Народ Восточного Тимора понимает, что позиция жесткого экстремизма не способствует решению проблемы. |
Behind such acts is an attitude of hatred and intolerance that must never be condoned. | За такими действиями стоит позиция ненависти и нетерпимости, которую никогда нельзя поощрять. |
This attitude from the Government of not refuting the allegations of the source implies a tacit acceptance of the veracity of them. | Данная позиция правительства, когда оно не опровергает утверждений источника, подразумевает молчаливое признание их достоверности. |
Nevertheless, the attitude of Member States towards improving conditions of service depended very much on the extent to which they perceived the Organization to be carrying out its mandates in an effective and efficient manner. | Вместе с тем, позиция персонала по вопросу об улучшении условий службы очень сильно зависит от его убежденности в том, что Организация выполняет свой мандат эффективно и результативно. |
In addition to lacking any legal or technical basis, the United States attitude is shameful and contemptible, since the country in question is using the United Nations for odious purposes. | Позиция Соединенных Штатов не имеет не только никаких юридических или технических оснований, она является предосудительной и достойной презрения, поскольку эта страна использует Организацию Объединенных Наций в непристойных целях. |
A holistic approach to sanitation could include measures for changing attitude and behaviour as a complement to investments in sanitation facilities and infrastructure. | Целостный подход к улучшению санитарных условий мог бы предусматривать меры, направленные на изменение отношения и поведения в качестве дополнения к механизму инвестирования санитарно-технических сооружений и инфраструктуры. |
Today, the Conference concludes its 2003 annual session, and my sincere appreciation goes to all delegations for their constructive attitude, which facilitated the consensus adoption of the annual report. | Уважаемые делегаты, сегодня Конференция завершает свою годовую сессию 2003 года, и я искренне признательна всем делегациям за их конструктивный подход, который облегчил консенсусное принятие годового доклада. |
It also seemed that the administration of justice, particularly as it affected the more marginalized sectors of the population, needed to be improved; sources indicated a certain discriminatory attitude among many judges. | Кроме того, как представляется, необходимо усовершенствовать систему отправления правосудия, прежде всего в отношении наиболее маргинализованных слоев населения; по имеющимся сведениям, многие судьи используют в определенной степени дискриминационный подход. |
I also wish to express appreciation for the constructive attitude of all the delegations present here who have demonstrated - and this is perhaps most promising - a new preparedness to embark on a full and committed dialogue on the items on the agenda of the Conference. | Я также хочу выразить признательность за конструктивный подход всех присутствующих здесь делегаций, которые продемонстрировали - и это, пожалуй, и есть самое перспективное - новую готовность включиться в полноценный и целеустремленный диалог по пунктам повестки дня Конференции. |
Italy welcomed Djibouti's commitment to promoting and protecting human rights, as shown by, inter alia, its cooperative attitude in responding to questions raised by special procedures mandate holders. | Италия приветствовала приверженность Джибути делу поощрения и защиты прав человека, о чем свидетельствует, в частности, ее общий подход к ответа на вопросы, поднятые мандатариями специальных процедур. |
Worse ict keeps telling me educ he made progress in His positive attitude. | И потом, его воспитатель всё время говорит мне, что он делает успехи, у него хорошее поведение. |
Indeed, the ultimate goal must be for the attitude and behaviour of peacekeepers towards women to serve as a model for local communities. | По сути, конечной целью должно послужить такое положение, при котором отношение миротворцев к женщинам и их поведение могли бы служить образцом для местных общин. |
(c) Require the abuser to attend an anti-violence programme (AVP) as approved by the Director of Social Welfare (DSW), with a view to changing his/her attitude and behaviour that lead to the granting of the injunction order. | с) обязать нарушителя посещать программу борьбы с насилием (ПБН), утвержденную директором Департамента социального обеспечения (ДДСО), с тем чтобы изменить его/ее отношение и поведение, которое стало основанием для вынесения судебного запрета. |
I don't like your attitude. | Мне не нравится Ваше поведение. |
Rupert Sheldrake, a biologist, describes how a new attitude or behaviour becomes normal once a critical number of a species adopts it. | Биолог Руперт Шелдрейк описывает, как новые взгляды или поведение становятся нормой жизни, как только накапливается критическое количество принимающих их особей. |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
I take it this new and nauseatingly upbeat attitude is down to the fact that you finally got some action. | Я отношу твой новый, отвратительно оптимистичный настрой к тому факту, что тебе перепало! |
That's the right attitude. | Вот это правильный настрой. |
We welcome precisely this attitude, expressed today by representatives of the relevant organizations, including the speaker who directly preceded me, the Deputy Chair of the Executive Committee of the Commonwealth for Independent States, Mr. Kyrychenko. | Мы приветствуем именно такой настрой, демонстрируемый сегодня представителями соответствующих организаций, в том числе выступавшего прямо передо мной заместителя Исполнительного секретаря СНГ г-на Кириченко. Миротворцы Содружества Независимых Государств вместе с Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии поддерживают безопасность и стабильность в зоне грузино-абхазского конфликта. |
Your attitude is not helpful. | У тебя неправильный настрой. |
The volunteers are selected based on academic qualifications, attitude and willingness to learn literacy teaching skills. | Добровольцы выбираются на основе их образовательной подготовки, взглядов и готовности овладевать навыками обучения грамоте. |
Chile has a broad and flexible attitude about options that would make possible progress in multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. | Чили придерживается широких и гибких взглядов на варианты, которые могут привести к прогрессу в многосторонних переговорах по разоружению и нераспространению. |
Building on ongoing activities, in Uganda an entrepreneurship curriculum was introduced in secondary education, offering some 400,000 students annually exposure to entrepreneurial culture, attitude and practices. | В рамках текущих мероприятий в систему среднего образования Уганды был внедрен учебный план по вопросам предпринимательства, предусматривающий привитие ежегодно 400000 учащихся связанных с предпринимательством культуры, взглядов и практики. |
To consolidate the changes brought about by elections, fundamental institutional reforms and changes in attitude were also required. | Для консолидации перемен, которые несут за собой выборы, требуется также коренная институциональная реформа и изменение сложившихся взглядов. |
The Government informed that a recent re-evaluation of the attitude of the person in question in this case revealed that his views have moderated and that he no longer presents a criminal threat. | Правительство сообщило о том, что в данном случае проведенная недавно повторная оценка позиций указанного лица выявила, что он стал придерживаться более умеренных взглядов и более не представляет криминальной угрозы. |
It sometimes appears that a "boys will be boys" attitude prevails with respect to command and control of personnel. | Иногда кажется, что в вопросах командования военнослужащими и контроля за ними преобладает мнение, что «парней не исправишь». |
The Special Rapporteur feels that it is important to counter the attitude that is prevalent in many States and societies that the use of torture and ill-treatment is practically inevitable. | Специальный докладчик считает необходимым опровергнуть распространенное во многих государствах и обществах мнение о том, что использование пыток и жестокого обращения практически неизбежно. |
It seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude: "We have to draw the line somewhere, so we will draw the line somewhere." | Кажется, будто в нашей культуре бытует своего рода прагматичное мнение: «Ну что-ж, нам надо провести где-то черту, так давайте проведём её где-нибудь». |
In that connection, I would like to hear the views of Deputy President Zuma about the best approach for encouraging the FNL to change its attitude. | В этой связи я хотел бы выслушать мнение заместителя президента Зумы о том, как наилучшим образом добиться от ФНЛ изменения его позиции. |
However, he also agrees with the ex-prisoners' Group that this attitude does not favour the reintegration of ex-prisoners and reconciliation in Northern Ireland. | В то же время он разделяет мнение Комитета бывших заключенных, согласно которому такая позиция отнюдь не способствует реинтеграции бывших заключенных в общество и примирению в Северной Ирландии. |
Been reading your books, I have a positive attitude. | Читал твои книги, теперь у меня позитивные взгляды. |
In addition, sociocultural barriers and gender stereotypes in the school curricula and the media reinforce the prevailing patriarchal attitude in society | Кроме того, социально-культурные барьеры и гендерные стереотипы в школьных программах и средствах массовой информации укрепляют преобладающие патриархальные взгляды в обществе. |
The Commission, however, has also used other formulations, such as "belief" or "attitude" of States with regard to the existence or content of a given rule. | Однако Комиссия также использовала и другие формулировки, например «убежденность» или «взгляды» государств в отношении существования или содержания конкретной нормы. |
According to testimonies, this attitude has had also a significant impact on the social status and benefits of persons affected by leprosy and their families, for instance in relation to marriage; | Согласно информации, эти взгляды также серьезно сказываются на социальном статусе и правах больных проказой и их семей, например с точки зрения заключения брака; |
Stereotypical attitudes existed in any society; while she could not say that great progress had been made in eliminating them in Belarus, some shifts in attitude had taken place. | Стереотипные взгляды существуют в любом обществе; хотя она не может сказать, что в Беларуси в деле их ликвидации был достигнут значительный прогресс, некоторые изменения во взглядах все же произошли. |
Nice attitude, Jemaine. | Правильное настроение, Джемейн. |
He has a bad attitude. | У него плохое настроение. |
What is it with you and this defeatist attitude? | Да что же у тебя за проигрышное настроение такое? |
Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude? | Это мелодия или ритм или настроение или ощущение? |
What I mean by "Serbomania" is an extremely unbalanced, biassed, almost neurotically emotional pro-Serbian attitude, one completely lacking in any serious or reasoned critique of NATO' military action. | То, что я называю "сербоманией" можно определить как совершенно несбалансированное, предубежденное, нервозно - эмоциональное про-сербийское настроение, абсолютно лишенное каких либо серьезных или рациональных аргументов против военных действий НАТО. |
I warned you Gretchen had a bad attitude. | Я тебя предупреждал, у Гретхен скверный характер. |
But your attitude, Donna. | Но твой характер, Донна. |
Enough with the language and the attitude! | Перестань браниться и показывать свой характер! |
My first single showed my attitude and aggressive style, while this one is more stripped-back with me being me. | Мой первый сингл показал мою позицию и носит агрессивный стиль, а этот носит более упрощённый характер и в целом даёт представление о том, каким будет альбом. |
If we have a closer look on the wave of early retirement spilling over the European continent it is easy to see how a long-established social security encourages this attitude as income and benefits are assured. | Если более внимательно проанализировать волну раннего выхода на пенсию, распространившуюся по всему европейскому континенту, станет ясно, что устоявшаяся система социального обеспечения поощряет такой подход, поскольку доходы и пособия в таком случае носят гарантированный характер. |
That was the attitude adjustment I'd needed. | Именно такая установка мне и была необходима. |
The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. | После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
That's his attitude. | Вот такая у Рыжего установка. |
The main achievement was the installation, extensive testing and utilization of a multibeam echosounder with a combined GPS/inertial system for positioning and attitude, with the survey data being transferred to the computer-assisted cartography system CARIS. | Главным достижением были установка, тщательные испытания и ввод в эксплуатацию многолучевого эхолота с комбинированной ГСОК/инерциальной системой для определения координат и угловой ориентации с переводом данных в компьютерную картографическую систему КАРИС. |
For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. | В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
I don't like your attitude, Agent Moretti. | Мне не нравится ваш тон, агент Моретти. |
What's the attitude, man? | Что за тон, чувак? |
Mind your attitude, Malfoy. | Смени тон, Малфой. |
Dial back the attitude, kid. | Сбавь тон, парень. |
So get a better attitude. | Так что снизь тон. |
I don't like you and your Equity card attitude. | Мне не нравишься ни ты ни твои актерские манеры. |
Your friend has a bad attitude, Tippit. | У твое друга плохие манеры, Типпит. |
You have a bad attitude, comrade. | У тебя плохие манеры, товарищ. |
I am not concerned with Dr. Wells' attitude. | Меня не волнуют манеры доктора Уэллса. |
I don't care if he's got a bad attitude. | Мне наплевать, что у него плохие манеры. |
It's an attitude, and you got it. | Это мировоззрение, и у тебя оно есть. |
Maybe turning into a zombie changed his attitude. | Возможно превращение в зомби поменяло его мировоззрение. |
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности. |
I do not like his attitude. | Мне не нравится его мировоззрение. |
In its mobilization programmes through Political Education schools such as Kyankwanzi, the NRM Government has reformed the attitude of the masses from parochial and ethnic interests to national unity and Pan-Africanism. | Посредством мобилизационных программ, проводимых в школах политического воспитания, таких, как школа Кьянкванзи, правительству Национального движения сопротивления удалось изменить мировоззрение масс, основывавшееся на узких местнических и этнических интересах, а ныне вдохновляющееся целями национального единства и панафриканизма. |
Kind of a strange attitude, being that Dad was a pharmacist. | К - Странная точка зрения, учитывая, что папа был фармацевтом. |
I'm not sure that I like your attitude lately. | Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. |
Their attitude is obvious. | Их точка зрения очевидна. |
What a sad attitude. | Какая печальная точка зрения. |
Be it as it may of that attitude with regard to delicts, we presume that a different opinion might well prevail - as we believe it should - with regard to the relevance of the subjective element of crimes. | Независимо от позиции в отношении деликтов, мы считаем, что другая точка зрения, касающаяся важности субъективного элемента преступлений, может и должна иметь право на существование. |
Your attitude strikes me as cavalier. | Ваше положение крайне не выгодно для меня. |
2.11. "Test attitude" means the pitch and roll angle of the test vehicle to be impacted with the pole. | 2.11 "положение при испытании" означает вертикальный угол и угол крена испытуемого транспортного средства, которое должно быть подвержено удару о столб; |
It therefore regretted the fact that the attitude of some members of the Committee had led to a misrepresentation of the situation in China in the concluding observations on its most recent periodic report. | В этой связи представитель Китая выразил сожаление в связи с тем, что из-за позиции, занятой некоторыми членами Комитета, в заключительных замечаниях по недавнему периодическому докладу Китая положение в стране было представлено в искаженном свете. |
See whether scanners will pick up and correct it for good retro-fire attitude. | Посмотрим, если сканеры поймают сигналы и откорректируют ретро-пожарное положение. |
Unfortunately, there appeared to be an atmosphere in which some delegations were demonstrating a categorical attitude in their proposals; that delayed progress in the collective work which had to be done. | К сожалению, налицо такое положение, при котором некоторые делегации выдвигали свои предложения в категорической форме, что не позволяет продвинуться вперед в необходимой коллективной работе. |
We create the world around us and it responds directly to our attitude. | Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение. |
Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! | Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя! |
I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. | И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита. |
The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. | ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение. |
Winning is an attitude. | Победа - это мироощущение. |