| He justified his attitude by stating, like other defenders, that the régime served as a shield against the occupiers. | Он оправдывал свое отношение, заявив, как и другие защитники, что режим служил щитом против оккупантов. |
| Such an aggressive attitude benefits a country's foreign policy only up to a point - one that Putin passed long ago. | Такое агрессивное отношение дает преимущества внешней политике страны только до определенного момента - и его Путин уже давно прошел. |
| Naturally, a more cautious attitude now prevailed and the authorities were seeking to ensure that everyone living in the country was there legally. | Естественно, теперь отношение более предусмотрительное и власти стараются обеспечить, чтобы каждый человек, проживающий в стране, находился там законно. |
| The success or failure of PPP will be determined by the local political and regulatory framework, public acceptance, the quality and availability of the service provider market and, in the case of this study, the attitude of land administration stakeholders. | Успех или неуспех ПГЧС будут определять местная политико-нормативная база, его признание общественностью, качество и доступность рынка поставщиков услуг и - в случае данного исследования - отношение субъектов, имеющих отношение к сфере управления земельными ресурсами. |
| I don't like her attitude. | Мне не нравится её отношение. |
| The Special Rapporteur hopes that this attitude will become increasingly widespread and accepted in practice. | Специальный докладчик надеется, что эта позиция будет становиться все более широко распространенной и бесспорной. |
| She has a bad attitude, and she's - You stole my Palm Pilot. | У нее плохая жизненная позиция, и она- Ты украла мой карманный компьютер. |
| It appears, however, that the defendant's attitude as a witness is such that his assertions as to Göring's attitude cannot be accepted without reservation. | Однако представляется, что позиция подсудимого как свидетеля такова, что его утверждения, касающиеся отношения Геринга, нельзя принимать безоговорочно. |
| I am deeply aware of his humane attitude. | Мне очень глубоко импонирует его человеческая позиция. |
| However, Morocco's obstructionist attitude has once again brought the process to an impasse, even though the remarkable progress that had earlier been achieved should have advanced the time-frame for the holding of the referendum on self-determination. | Однако обструкционистская позиция Марокко вновь завела этот процесс в тупик, в то время как только что достигнутые впечатляющие успехи должны были, напротив, приблизить начало референдума по вопросу о самоопределении. |
| They must display a responsible attitude vis-à-vis its future status, which includes refraining from making unhelpful public statements. | Они должны продемонстрировать ответственный подход к будущему статусу, который включает отказ от резких публичных заявлений. |
| This protectionist attitude could become a serious impediment to the acquisition of ideas and technological expertise in developing countries. | Такой протекционистский подход может серьезно затормозить приобретение новых идей и технического опыта развивающимися странами. |
| I therefore encourage delegates to approach the session with a flexible attitude and to focus on key issues rather than on the intricacies of drafting. | Поэтому я призываю делегатов проявить гибкий подход в отношении этой сессии, сосредоточив свое внимание на ключевых вопросах вместо редакционных тонкостей. |
| This attitude of consumers to the responsibility expected of the corporate sector has encouraged the 'Profit, People, Planet' approach to become an increasingly significant tendency in the business world. | Подобное отношение потребителей к вопросам ответственного поведения, которые они ожидают от корпоративного сектора, способствовало тому, что подход, основанный на принципе "прибыль, народ, планета", постепенно превращается в наиболее популярную тенденцию в мире бизнеса. |
| Such an attitude does not prevent the reservation from producing effects, but those effects go beyond what the author of the reservation had wished. | Подобный подход не препятствует действию оговорки, но ее последствия выходят за рамки того, к чему стремился автор оговорки. |
| Her negative attitude made him make a decision he never would have wanted to make. | Её поведение заставило его принять решение... которое его мучило последнее время. |
| Dad is right, and that attitude might just boost his promotion. | Его поведение может способствовать повышениЮ жалованья. |
| At the same time, we would like the organization to explain to us how its attitude and activities with regard to Cuba conform to the requirements laid down in resolution 1996/31 governing the activities and conduct of non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council. | Вместе с тем нам хотелось бы получить от организации разъяснения относительно того, как ее действия и деятельность в отношении Кубы согласуются с требованиями и положениями резолюции 1996/31 Совета, регламентирующей деятельность и поведение неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете. |
| It should also be added that, according to reliable information, Kyr Athanasios had, as in the past, suggested that the schismatic monks should be given ample time to meditate on their attitude, as they stood in error. | Следует добавить, что, по достоверной информации, Кир Атанасиос, как и ранее, предложил предоставить заблудшим монахам-раскольникам достаточно времени, чтобы обдумать свое поведение. |
| 3.7 The author states that his counsel became demoralized because of the judge's attitude and wished to withdraw at the end of the trial, but the judge refused to grant him leave to withdraw. | 3.7 Автор утверждает, что поведение судьи настолько деморализовало его адвоката, что тот в конце процесса выразил желание отказаться от ведения дела, однако судья не дала ему на это разрешения. |
| It was very nice to see your strong attitude. | Так приятно увидеть Ваш серьезный настрой. |
| I don't like your attitude, Brad. | Мне не нравится твой настрой, Брэд. |
| Like I said - positive attitude. | Как я и говорил... позитивный настрой. |
| Now, is that the right attitude? | Ну разве это подходящий настрой? |
| I forgot my positive attitude. | Я забыл позитивный настрой. |
| Current indicators show the need for improved knowledge and change of attitude for prevention of HIV/AIDS. | Существующие показатели указывают на необходимость совершенствования знаний и изменения взглядов на профилактику ВИЧ/СПИДа. |
| The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. | Было вновь высказано мнение о том, что основной упор следует делать на деятельности по формированию у молодежи таких взглядов, чтобы они отказывались от употребления наркотиков. |
| He asked what practical steps were being taken to come to terms with the past and to change the attitude of those who still harboured ill will towards people of different ethnic groups. | Он спрашивает, какие практические меры принимаются для примирения с прошлым и изменения взглядов лиц, которые все еще питают недобрые чувства по отношению к представителям различных этнических групп. |
| A KAP study on Knowledge Attitude and Processes conducted in 2003 between the population ages between 16 to 65 years showed that awareness of HIV/AIDS was high but certain misconceptions exist. | Исследование знаний, взглядов и процессов (ЗВП), проведенное в 2003 году среди населения в возрасте 16-65 лет, показало высокий уровень информированности о ВИЧ/СПИДе, однако некоторые заблуждения все же существуют. |
| The objective of this component is to support the development and implementation of a National IEC Plan and Strategy whose goals include the improvement of Knowledge, Attitude and Practice (KAP) on personal and environmental hygiene and common illnesses and their causes. | Цель этого компонента состоит в поддержке разработки и выполнения национального плана и стратегии по вопросам информации, образования и связи, направленного на повышение уровня знаний, изменение взглядов и практики (ЗВП) в отношении личного и экологического здоровья, а также распространенных заболеваний и их причин. |
| Do I detect a change in attitude, Commander? | Коммандер, я вижу, ваше мнение изменилось? |
| Particularly since, regarding the very principle of control, the attitude of the States concerned is not such as would establish the existence of a contrary opinio juris: | Кроме того, если говорить о самом принципе контроля, то действия соответствующих государств не дают оснований считать, что существует противоположное правовое мнение: |
| The respondents need to share the view that the overarching goal of this type of progress assessment is to enhance learning and that this learning requires a critical and reflexive attitude, rather than the professional, strategic or political perspective of government officials. | Респонденты должны разделять мнение о том, что главной целью оценки такого прогресса является приобретение знаний и что для этого требуется критическое и вдумчивое осмысление вопросов, а не профессиональная, стратегическая или политическая перспектива государственных служащих. |
| I like people with attitude. | Мне нравятся люди, имеющие своё мнение. |
| The attitude of the society needs to change including that of the women themselves. | При составлении учебного плана для ребенка в максимально возможной степени учитывается мнение родителей. |
| Been reading your books, I have a positive attitude. | Читал твои книги, теперь у меня позитивные взгляды. |
| Because of his nationalistic attitude the Austrian authorities forced him to move to Belgrade, where he participated as a war correspondent in both Balkan Wars and World War I, and wrote poetry. | Австрийские власти, учитывая его националистические взгляды, вынудили его переехать в Белград, где он участвовал в качестве военного корреспондента в балканских войнах, а позже и в Первой мировой войне. |
| Néstor will not publicly express any attitude that hints at shared government, but nobody believes that he will be far from the scene. | Нестор не будет публично выражать какие-либо взгляды, которые могут намекнуть на существование разделенной власти, но никто не верит в то, что он будет держаться вдали от сцены. |
| The Plan also attempts to prevent future influx of groups of persons without status, correct the attitude and assure honest work by state officials in order to create confidence in their operation and reduce chances of exploitation. | В плане также предусмотрены меры, направленные на то, чтобы не допустить в будущем притока лиц, не имеющих определенного статуса, изменить соответствующие взгляды и подходы и обеспечить добросовестную работу государственных служащих в целях укрепления доверия к их деятельности и сокращения возможностей эксплуатации. |
| It has a very strong influence on the lives of the people and impacts the perception and attitude of members. 58% of the population are Christians. | Она оказывает очень значительное воздействие на жизнь людей, их взгляды и отношения. 58 процентов населения Фиджи - христиане. |
| I need my partner to have a positive attitude. | Нужно, чтобы у моего партнера было позитивное настроение. |
| We're worried that your attitude will infect our other... artists. | Мы обеспокоены тем, что ваше настроение заразит наших остальных... творцов. |
| Nice attitude, Jemaine. | Правильное настроение, Джемейн. |
| What is it with you and this defeatist attitude? | Да что же у тебя за проигрышное настроение такое? |
| Give me some attitude, show me! | Настроение! Двигайтесь! Покажите, на что вы способны! |
| Think about that combination, their toys, my attitude? | Подумай об этом: их сила и мой характер... |
| The Cats certainly pack an attitude and Zondra is an acquired taste, but I do think it's good you reconnected. | Ну у Кошек конечно еще тот характер, а к Зондре просто надо привыкнуть, но я и правда думаю, что ваше воссоединение к лучшему. |
| For example, there continues to persist the attitude that affirmative actions are discriminatory. | Например, в обществе по-прежнему широко распространено мнение о том, что конструктивные меры носят дискриминационный характер. |
| The present Argentine attitude, including the firm and clear commitment to an exclusively peaceful solution to all our disputes with the United Kingdom, makes the lack of dialogue ever more untenable and illogical. | Нынешняя позиция Аргентины, включая решительную и четкую приверженность цели исключительно мирного урегулирования всех наших споров с Соединенным Королевством, придает состоянию отсутствия диалога еще более неприемлемый и неестественный характер. |
| Furthermore, the attitude in Gorno-Badakhshan between the local Government and the opposition seems far more conciliatory than at the national level; in their discussions with the Representative, both emphasised that "we are one people". | Кроме того, отношения между местными властями и оппозицией в Горном Бадахшане носят значительно более миролюбивый характер, чем на национальном уровне; в ходе своих бесед с Представителем обе стороны подчеркнули: "Мы - один народ". |
| The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. | После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
| That's his attitude. | Вот такая у Рыжего установка. |
| The main achievement was the installation, extensive testing and utilization of a multibeam echosounder with a combined GPS/inertial system for positioning and attitude, with the survey data being transferred to the computer-assisted cartography system CARIS. | Главным достижением были установка, тщательные испытания и ввод в эксплуатацию многолучевого эхолота с комбинированной ГСОК/инерциальной системой для определения координат и угловой ориентации с переводом данных в компьютерную картографическую систему КАРИС. |
| The New Zealand Government's attitude of cooperation with the Special Committee demonstrated what could be achieved if the attitude of a Territory's administering Power was constructive. | Установка правительства Новой Зеландии на сотрудничество со Специальным комитетом показывает, насколько эффективные результаты могут быть достигнуты в случае, если позиция управляющей державы той или иной территории является конструктивной. |
| For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. | В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
| I'm sorry that you feel bad, but you need to drop the attitude. | Мне жаль что ты плохо себя чувствуешь, но тебе надо снизить тон. |
| Mind your attitude, Malfoy. | Смени тон, Малфой. |
| Drop the attitude, Jule. | Сбавь тон, Джул. |
| So you might want to think about changing your attitude there. | Так что задумайся о том, чтобы свой тон сменить. |
| Internal control environment: The internal control environment reflects the tone set by management and the overall attitude, awareness and action of management and staff concerning the importance of internal control. | Под условиями осуществления внутреннего контроля понимаются тон, задаваемый руководством, и общее отношение к внутреннему контролю со стороны руководителей и сотрудников, понимание ими важности этой функции и активность с их стороны. |
| I don't like you and your Equity card attitude. | Мне не нравишься ни ты ни твои актерские манеры. |
| Your friend has a bad attitude, Tippit. | У твое друга плохие манеры, Типпит. |
| And she has kind of an aggressive attitude. | И у нее достаточно агрессивные манеры. |
| And it's got a bad attitude. | И у него плохие манеры. |
| Why is your attitude so contemptuous? | Что у тебя за надменные и презрительные манеры? |
| And now he's got facial hair and an attitude. | А сейчас у него щетина и собственное мировоззрение. |
| The UNECE Strategy for ESD aims to equip people with knowledge, skills, understanding, attitude and values compatible with sustainable development. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР призвана вооружить людей знаниями и навыками в области устойчивого развития, а также привить им понимание вещей, мировоззрение и ценности, совместимые с устойчивым развитием. |
| Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности. |
| Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. |
| The Convention includes provisions on education and information through the mass media, the aim being to use these instruments of information to create an attitude of respect for and equality between the various inhabitants of the country. | В упомянутой Конвенции содержатся нормативные положения, касающиеся системы образования и порядка функционирования средств массовой информации, призванных формировать мировоззрение, отношения уважения и равенства между представителями различных народов, проживающих в стране. |
| I'm not sure I like your attitude. | Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. |
| I am my attitude, my spirit, my brain, my bravery. | У меня есть моя точка зрения, мой дух, мой ум, моя храбрость. |
| Their attitude is obvious. | Их точка зрения очевидна. |
| What a sad attitude. | Какая печальная точка зрения. |
| There is a worldwide attitude, fast approaching consensus, rejecting the settlement policy. | а) Во всем мире распространена точка зрения, отвергающая политику создания поселений, и по этому вопросу быстро достигается консенсус. |
| "Lower bumper height" means the vertical distance between the ground reference plane and the lower bumper reference line, with the vehicle positioned in its normal ride attitude. 2.24. | 2.23 "Высота нижней части бампера" означает вертикальное расстояние между контрольной плоскостью грунта и контрольной линией нижней части бампера на транспортном средстве, установленном в нормальное положение для движения. |
| I apologise for the attitude I gave you. | Я хотел принести извинения за то, что поставил вас в такое положение. |
| That would perpetuate an attitude that runs counter to the legal equality of States and endangers the attainment of the objectives of the Charter. | Такая ситуация навечно закрепила бы положение, которое противоречит принципу законного равенства государств и поставит под угрозу достижение целей, сформулированных в Уставе. |
| Some circles on the part of UNDP also can't feel free from this abnormal situation in the relations between the DPRK and UNDP, because they showed a discriminatory attitude only to the DPRK by giving in to the pressure from the United States and Japan. | Некоторые круги в ПРООН также не могут избежать ответственности за это ненормальное положение в отношениях между КНДР и ПРООН, поскольку они, поддавшись давлению со стороны Соединенных Штатов и Японии, продемонстрировали дискриминационное отношение исключительно к КНДР. |
| None of these demands brought any concrete improvement in the attitude or behaviour of the Federal Republic of Yugoslavia and none was supported by effective action to compel such change until the situation in Kosovo had deteriorated dramatically. | Ни одно из этих требований не способствовало конкретному улучшению позиции и поведения Союзной Республики Югославии и ни одно из них не было подкреплено эффективными мерами, обеспечивающими такое изменение, пока положение в Косово резко не ухудшилось. |
| We create the world around us and it responds directly to our attitude. | Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение. |
| Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! | Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя! |
| I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. | И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита. |
| The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. | ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение. |
| Winning is an attitude. | Победа - это мироощущение. |