| Benny, that attitude toward the homeless is exactly what Maureen is protesting. | Это как раз то отношение к бездомным, против которого Морин выступает сегодня. |
| By contrast, the report demonstrates the positive attitude of the Greek Cypriot side during the process of negotiations: ... | В докладе показано, что в процессе переговоров кипрско-греческая сторона, напротив, проявляла позитивное отношение: ... |
| Indeed, throughout the decade of Yugoslavia's wars, Serbia's attitude toward its minorities reflected a nationalist consensus, in which the bulk of what was then the opposition participated. | Действительно, на протяжении декады войн в Югославии, отношение Сербии к своим национальным меньшинствам отражало национальный консенсус, в котором принимало участие и большинство тогдашней оппозиции. |
| Furthermore, it is not clear how subjective criteria, linked to the identified core competencies of the Organization, such as attitude or creativity will be quantified or assessed. | Кроме этого, неясно, как субъективные критерии, увязанные с установленными ключевыми квалификационными требованиями Организации, такими, как отношение или творческий подход к делу, будут количественно определяться или оцениваться. |
| Furthermore, the plants she manipulates also seem to react to Klara's emotions; such as when Molly leaves Klara saddened after confronting her on her attitude toward her friends, the roses on the vines begin to wilt. | Кроме того, растения, которыми она манипулирует, также, похоже, реагируют на эмоции Клары; Когда Молли покидает Клару после того, как ей противостоят ее отношение к друзьям, розы на лозах начинают слабеть. |
| That attitude was totally incompatible with the obligations assumed under Article 17 of the United Nations Charter. | Такая позиция совершенно несовместима с обязательствами по статье 17 Устава Организации Объединенных Наций. |
| As understandable as that may be, it nevertheless seems to me that the Council can hardly act consistently without a fairly clear picture of the Government of the Sudan's attitude with regard to the efforts of the United Nations. | Хотя это вполне понятно, тем не менее, как мне представляется, Совет едва ли может действовать последовательно, не имея четкого представления о том, какова позиция правительства Судана в отношении усилий Организации Объединенных Наций. |
| It seemed to regard treaties with its indigenous peoples as null and void and he wondered what would be the effect on its international obligations if that attitude were extended to international instruments. | Судя по всему, оно рассматривает договоры со своим коренным населением как недействительные, и он интересуется, каковы были бы последствия для его международных обязательств, если бы такая позиция распространялась и на международные документы. |
| This attitude forms part of our country's contribution, given its rich cultural diversity and geographic location, and constitutes part of our social and cultural fabric in which real human action and contact can take place. | Подобная позиция нашей страны объясняется ее богатым культурным разнообразием и географическим положением, составляет часть нашей социальной и культурной структуры, в рамках которой осуществляется реальное взаимодействие и контакты между людьми. |
| This attitude dates back a long way. It is reported that MAGRIVI has been acting with Government connivance or inability to prevent its illegal activities since 1990 (see para. 33 above). | Подобная позиция сложилась не сегодня; при этом отмечается, что МАГРИВИ действует благодаря пособничеству или некомпетентности правительства, которое начиная с 1990 года не способно положить конец незаконной деятельности (см. пункт 33 выше). |
| Listen, maybe we've got the wrong attitude. | Слушайте, может, у нас неправильный подход. |
| That attitude, however, might prove to be counterproductive; it would be preferable to draw lessons from past setbacks in order to better understand the complexity of current conflicts. | Однако этот подход, по-видимому, является неразумным; предпочтительнее извлечь уроки из опыта с учетом препятствий, с которыми пришлось столкнуться в прошлом, с тем чтобы лучше осознать сложный характер современных конфликтов. |
| He welcomed the institution of thematic panel discussions and meetings, through which considerable independent expertise could be brought to bear on current issues and also noted the constructive attitude of participants in the universal periodic review procedure and the objective approach displayed in the outcomes. | Оратор приветствует учреждение механизма тематических групповых дискуссий и заседаний, благодаря чему к процессу обсуждения текущих вопросов может быть привлечено большое число внешних независимых экспертов, а также отмечает конструктивный подход участников к процедуре универсального периодического обзора и объективность докладов об итогах такого обзора. |
| If it is motivated and encouraged to show a more positive attitude, it will be possible to conclude the negotiations successfully by the end of 2010, as suggested by the Secretary-General, to end this almost half-century-long problem. | Если она будет заинтересована и готова проявить более позитивный подход, к концу 2010 года, как предложил Генеральный секретарь, можно будет успешно завершить переговоры, чтобы положить конец данной проблеме, которая существует почти половину столетия. |
| Interesting attitude for a janitor. | Интересный подход для уборщика. |
| I had reason to be offended by your attitude. | У меня были причины сердиться на твое поведение. |
| Dad is right, and that attitude might just boost his promotion. | Его поведение может способствовать повышениЮ жалованья. |
| Wrong attitude, failure to obey authority. | Отсутствие уважения, недопустимое поведение, отказ подчиниться властям. |
| The health system appears inadequate to respond to the health challenges in the country and the attitude of health providers is far from being adequate. | Система здравоохранения, по всей видимости, не справляется со всеми проблемами, возникающими в стране, а поведение медицинских работников оставляет желать лучшего. |
| I'm not ungrateful for the results we achieved, but you behaved toward me with what I consider to be a condescending, dismissive, and secretive attitude. | Я благодарна за достигнутые результаты, но ваше поведение со мной я считаю снисходительным, пренебрежительным и самоуверенным. |
| April, that is not a very good attitude. | Эйприл, это не лучший настрой. |
| However, that positive attitude did not equally include members of non-traditional communities, who confirmed that they sometimes faced societal scepticism, suspicion and discrimination. | Однако такой положительный настрой не разделяют члены нетрадиционных общин, которые отмечают, что иногда сталкиваются со скептическим отношением к себе, а также с подозрениями в обществе и дискриминацией. |
| The dynamic and attitude in the meeting is reminiscent of the London Dumping Convention holding meetings in this very room, in the mid - late 1980s. | Ход этого совещания и настрой его участников заставляют вспомнить о проводившихся в этом же зале в середине и в конце 1980х годов совещаниях сторон Лондонской конвенции о сбросе отходов. |
| We welcome precisely this attitude, expressed today by representatives of the relevant organizations, including the speaker who directly preceded me, the Deputy Chair of the Executive Committee of the Commonwealth for Independent States, Mr. Kyrychenko. | Мы приветствуем именно такой настрой, демонстрируемый сегодня представителями соответствующих организаций, в том числе выступавшего прямо передо мной заместителя Исполнительного секретаря СНГ г-на Кириченко. Миротворцы Содружества Независимых Государств вместе с Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии поддерживают безопасность и стабильность в зоне грузино-абхазского конфликта. |
| Cooking, cleaning, laundry, paying the bills, waxing the floors, keeping the piano in tune, stocking the pantry, raising our son, and maintaining a positive attitude that sets the tone for the rest of the household. | Надо готовить, убирать, стирать, оплачивать счета, драить полы, держать пианино настроенным, забивать продуктами кладовку, растить нашего сына и сохранять позитивный настрой, который будет задавать тон остальным домочадцам. |
| The proportion of residents with a positive attitude increased during this period from 27 per cent to 47 per cent. | Доля жителей, придерживающихся позитивных взглядов, увеличилась за рассматриваемый период с 27% до 47%. |
| In 2008, an amendment to that Act had further extended the scope of the Office, which now also included discrimination on the grounds of nationality, language, social status or attitude. | В 2008 году внесённая в этот Закон поправка ещё более расширила мандат Управления, который теперь распространяется на вопросы дискриминации по признаку национальности, языка, социального статуса или взглядов. |
| He welcomed the untiring efforts made by the international community over the past 20 years to promote awareness at all levels of society of the need for changes in attitude and thinking and an acceleration of the process of women's emancipation. | Представитель Вьетнама приветствует также неослабные усилия, которые на протяжении уже почти 20 лет предпринимаются международным сообществом в целях обеспечения осознания на всех уровнях общества необходимости изменения взглядов и представлений и ускорения процесса эмансипации женщин. |
| They work on improving reading comprehension and word recognition, the writing process, oral skills, and monitoring and evaluating academic work, attitude and behaviour. | Они ведут работу по улучшению осмысления прочитанного и понимания слов, совершенствованию письменной и устной речи, а также по контролю и оценке учебной деятельности, взглядов и поведения. |
| The purpose of implementing curricula should be primarily to present cultural diversity to students, prevent the emergence and consolidation of harmful stereotypes, shape the attitude of openness and respect for others regardless of their origin, faith or belief. | Цель соблюдения учебных программ должна заключаться главным образом в объяснении культурного разнообразия учащимся, предотвращении формирования и закрепления вредных стереотипов, воспитании детей в духе непредвзятости и уважительного отношения к другим людям, независимо от их происхождения, вероисповедания или взглядов. |
| The second type of practice was media reporting and public opinion or attitude. | Вторая категория - это освещение в средствах массовой информации и общественное мнение или настрой. |
| The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. | Было вновь высказано мнение о том, что основной упор следует делать на деятельности по формированию у молодежи таких взглядов, чтобы они отказывались от употребления наркотиков. |
| Any manifestations of non-respectful relationships to women are greeted with a negative attitude and the condemnation of close relatives, neighbors, and the broad society at large, whose opinions constitute an important component in the mentality of every resident of the country. | Любые проявления неуважительного отношения к женщине встречают негативное отношение и осуждение близких родственников, соседей, широкой общественности, мнение которых служит важной составной частью менталитета каждого жителя страны. |
| However, he also agrees with the ex-prisoners' Group that this attitude does not favour the reintegration of ex-prisoners and reconciliation in Northern Ireland. | В то же время он разделяет мнение Комитета бывших заключенных, согласно которому такая позиция отнюдь не способствует реинтеграции бывших заключенных в общество и примирению в Северной Ирландии. |
| I like people with attitude. | Мне нравятся люди, имеющие своё мнение. |
| Been reading your books, I have a positive attitude. | Читал твои книги, теперь у меня позитивные взгляды. |
| Such stereotypes and patriarchal attitude are gradually reducing day-by-day. | Вышеупомянутые стереотипы и патриархальные взгляды постепенно уходят в прошлое. |
| The first involved various educational meetings targeted at parents, the police, social workers, teachers, local government leaders, and other people who in their work can influence the awareness and attitude of young people. | Первый семинар предусматривал проведение просветительных занятий, предназначенных для родителей, полиции, социальных работников, учителей, руководителей органов местного самоуправления и других лиц, которые в своей работе могут повлиять на осведомленность и взгляды молодежи. |
| In certain instances, the Commission has referred to the subjective element by employing different terminology, such as the "belief" or "attitude" of States regarding the existence or content of a rule. | В некоторых случаях Комиссия ссылалась на субъективный элемент, употребляя иную терминологию, такую как «убедительные свидетельства» или «взгляды» государств в отношении существования или содержания какой-либо нормы. |
| It has a very strong influence on the lives of the people and impacts the perception and attitude of members. 58% of the population are Christians. | Она оказывает очень значительное воздействие на жизнь людей, их взгляды и отношения. 58 процентов населения Фиджи - христиане. |
| A good attitude, a great dress, and even an improbable shot at prom queen. | Хорошее настроение, красивое платье и, маловероятно, но звание королевы бала. |
| I had such a good attitude today, | У меня сегодня было отличное настроение, |
| You want me to fix your bad attitude? | ы хочешь что бы € подн€ла тебе настроение? |
| He has a bad attitude. | У него плохое настроение. |
| What is it with you and this defeatist attitude? | Да что же у тебя за проигрышное настроение такое? |
| Jeff Gerstmann of GameSpot said that the environments "are reasonably large, and they convey the cartoon-like attitude of the game very nicely." | Джефф Герстманн из GameSpot сказал, что обстановка «достаточно большая, и она очень красиво передает похожий на мультфильмы характер игры». |
| In rural area the situation is more complex due to the fact that wages relate to several factors, such as complexity of work activities, equipment efficiency, work difficulty and intensity, qualification level, and nevertheless employer's attitude. | В сельском хозяйстве ситуация выглядит еще более сложной из-за того, что размер заработка определяется несколькими факторами, такими как комплексный характер выполняемой работы, эффективность оборудования, сложность и интенсивность работы, уровень квалификации и, что немаловажно, отношение работодателя. |
| Mr. Saeed (Sudan) said that the draft resolution was overpoliticized, selective and arrogant, and reflected the attitude of the main sponsor who was acting like the policeman of the world. | Г-н Саид (Судан) говорит, что проект резолюции носит чрезмерно политизированный, избирательный и высокомерный характер, и отражает позицию основного автора, который ведет себя как мировой полицейский. |
| The Committee would be interested to hear why gender awareness training for teachers was optional and whether there had been any monitoring of its results in changes in attitude or its impact on students. | Комитету интересно было бы узнать, почему подготовка учителей по вопросам разъяснения принципа равенства мужчин и женщин в школах носит факультативный характер и существует ли механизм отслеживания результатов такой разъяснительной работы в виде изменения во взглядах или в позиции учеников. |
| Mr. Wasilewski said that the vote was purely procedural and that it carried no implications for his Government's substantive attitude vis-à-vis an eventual resolution in the plenary. | Г-н Василевски говорит, что голосование носит чисто процедурный характер и что оно никак не влияет на ту позицию, которую его правительство займет по существу вопроса при обсуждении резолюции на пленарном заседании. |
| The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. | После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
| That's his attitude. | Вот такая у Рыжего установка. |
| The main achievement was the installation, extensive testing and utilization of a multibeam echosounder with a combined GPS/inertial system for positioning and attitude, with the survey data being transferred to the computer-assisted cartography system CARIS. | Главным достижением были установка, тщательные испытания и ввод в эксплуатацию многолучевого эхолота с комбинированной ГСОК/инерциальной системой для определения координат и угловой ориентации с переводом данных в компьютерную картографическую систему КАРИС. |
| The New Zealand Government's attitude of cooperation with the Special Committee demonstrated what could be achieved if the attitude of a Territory's administering Power was constructive. | Установка правительства Новой Зеландии на сотрудничество со Специальным комитетом показывает, насколько эффективные результаты могут быть достигнуты в случае, если позиция управляющей державы той или иной территории является конструктивной. |
| For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. | В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
| I'm sorry that you feel bad, but you need to drop the attitude. | Мне жаль что ты плохо себя чувствуешь, но тебе надо снизить тон. |
| What's the attitude, man? | Что за тон, чувак? |
| Can we adjust the attitude? | Нельзя ли сменить тон? |
| Dial back the attitude, kid. | Сбавь тон, парень. |
| So you might want to think about changing your attitude there. | Так что задумайся о том, чтобы свой тон сменить. |
| I don't like you and your Equity card attitude. | Мне не нравишься ни ты ни твои актерские манеры. |
| I am not concerned with Dr. Wells' attitude. | Меня не волнуют манеры доктора Уэллса. |
| And it's got a bad attitude. | И у него плохие манеры. |
| Short for Magnetic Attitude. | Сокращение для "магнитной манеры". |
| Why is your attitude so contemptuous? | Что у тебя за надменные и презрительные манеры? |
| It's an attitude, and you got it. | Это мировоззрение, и у тебя оно есть. |
| The UNECE Strategy for ESD aims to equip people with knowledge, skills, understanding, attitude and values compatible with sustainable development. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР призвана вооружить людей знаниями и навыками в области устойчивого развития, а также привить им понимание вещей, мировоззрение и ценности, совместимые с устойчивым развитием. |
| Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности. |
| Seems like your new attitude is the real deal. | Похоже твое новое мировоззрение сработало. |
| In its mobilization programmes through Political Education schools such as Kyankwanzi, the NRM Government has reformed the attitude of the masses from parochial and ethnic interests to national unity and Pan-Africanism. | Посредством мобилизационных программ, проводимых в школах политического воспитания, таких, как школа Кьянкванзи, правительству Национального движения сопротивления удалось изменить мировоззрение масс, основывавшееся на узких местнических и этнических интересах, а ныне вдохновляющееся целями национального единства и панафриканизма. |
| I'm not sure I like your attitude. | Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. |
| I am my attitude, my spirit, my brain, my bravery. | У меня есть моя точка зрения, мой дух, мой ум, моя храбрость. |
| From today's perspective, I am my mother's very grateful for this healthy attitude, because their view has proved correct and it has been found even that contact with dirt helps to prevent potential allergies. | С перспективы сегодняшнего, я маме очень благодарны за это здоровые отношения, потому что их точка зрения оказалась правильной, и она была найдена даже, что контакт с грязью помогает предотвратить потенциальную аллергию. |
| Be it as it may of that attitude with regard to delicts, we presume that a different opinion might well prevail - as we believe it should - with regard to the relevance of the subjective element of crimes. | Независимо от позиции в отношении деликтов, мы считаем, что другая точка зрения, касающаяся важности субъективного элемента преступлений, может и должна иметь право на существование. |
| The attitude which held that a person's worth differed depending on whether he or she was European or non-European was unfortunately encountered throughout Europe. | К сожалению, в Европе распространена точка зрения, согласно которой достоинство человеческой личности ставится в зависимость от того, является или не является соответствующее лицо европейцем. |
| But if you don't have the physical strength to match your attitude, that confidence can just as easily get you killed. | Но если у вас нет физических сил исправить положение, такая уверенность может с легкостью обернуться против вас. |
| Maintain the approach attitude, Data. | Поддерживай положение шаттла в воздухе по предпосадочной схеме, Дейта. |
| In addition, a measure adopted in January 1996 made it possible for aliens who considered they had been offended by the attitude of a member of the police, to complain. | Кроме того, принятое в январе этого года положение предусматривает, что иностранцы, которые считают себя потерпевшими в результате действий того или иного полицейского, могут обращаться с жалобой на его действия. |
| Through the universal periodic review, the United Nations was able to analyse the human rights situation in all countries effectively while fostering dialogue, and to encourage Governments to strengthen national mechanisms and adopt a responsible attitude. | Универсальный периодический обзор дает Организации Объединенных Наций возможность эффективно анализировать положение в области прав человека в любой стране в формате заинтересованного диалога и побуждать правительства к укреплению соответствующих национальных механизмов и более ответственному отношению к этой проблематике. |
| None of these demands brought any concrete improvement in the attitude or behaviour of the Federal Republic of Yugoslavia and none was supported by effective action to compel such change until the situation in Kosovo had deteriorated dramatically. | Ни одно из этих требований не способствовало конкретному улучшению позиции и поведения Союзной Республики Югославии и ни одно из них не было подкреплено эффективными мерами, обеспечивающими такое изменение, пока положение в Косово резко не ухудшилось. |
| We create the world around us and it responds directly to our attitude. | Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение. |
| Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! | Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя! |
| I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. | И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита. |
| The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. | ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение. |
| Winning is an attitude. | Победа - это мироощущение. |