Homer, your shoe attitude is bowling people over. | Гомер, твои кроссовки перевернули отношение людей к тебе. |
Okay, lose the attitude, but keep that intensity. | Так, прекрати такое отношение, но сохрани этот настрой. |
the attitude of pupils to wishes and boundaries in a relationship; | отношение учеников к желаниям и пределам возможного в гендерных отношениях; |
Only a constructive attitude on the part of all Bosnian political actors will make it possible to move forward on reforms that will open the way for an evolving international presence, along with reforms that arise from European partnership. | Только конструктивное отношение со стороны политических субъектов в Боснии сделает возможным продвижение к реформам, которые откроют путь к развертыванию международного присутствия, и к реформам, проистекающим из сотрудничества с Европой. |
That's a bad attitude. | Это значит плохое отношение. |
Your attitude is laudable, but your reasoning's reckless. | Ваша позиция похвальна, но ваша аргументация непродуманна. |
China has consistently exercised the utmost restraint in nuclear testing, and our attitude has not changed under the influence of any particular event or circumstance. | Китай неизменно проявляет максимальную сдержанность в проведении ядерных испытаний, и наша позиция не менялась под влиянием каких-либо событий или обстоятельств. |
That latter attitude cannot lead to any true reform contributing to the realization of the purposes embodied in the Charter of the United Nations. | Эта последняя позиция не может привести ни к каким подлинным реформам, которые способствовали бы реализации целей, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
This attitude on the part of RCD is aimed only at aggravating the inhumane treatment to which the Rwandese occupation forces have continued to subject the population since the beginning of the war of aggression in 1998. | Эта позиция КОД ведет лишь к усугублению нечеловеческих страданий, испытываемых населением в результате действий, предпринимаемых руандийскими оккупационными силами с 1998 года, когда была развязана агрессивная война. |
Considering that, although the faction's new attitude is expected to accelerate the peace process, the 15 September 1995 deadline set by the Security Council is too short to permit successful execution of the tasks assigned; | считая, что, хотя новая позиция этих группировок должна ускорить мирный процесс, срок, установленный Советом Безопасности для успешного осуществления поставленных задач - к 15 сентября 1995 года, является слишком коротким; |
Clearly that would be a cowardly and irresponsible attitude - the worst possible decision. | Очевидно, что такой подход будет малодушным и безответственным, а решение - самым неподходящим. |
China also noted the open and frank attitude with which the Brazilian Government approaches and deals with human rights challenges. | Китай также отметил транспарентный и открытый подход правительства Бразилии к решению проблем в области прав человека. |
Now that attitude is not going to ensure progress in this Conference. | И вот такого рода подход не обеспечит прогресс на данной Конференции. |
It was our rightful hope and demand that, on their part, the competent CSCE bodies would respect our cooperative and consistent attitude and re-examine their suspension decision, thus enabling the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia to participate again in CSCE activities. | Мы по праву надеялись и законно требуем, чтобы со своей стороны компетентные органы СБСЕ уважали нашу готовность к сотрудничеству и последовательный подход и пересмотрели свое решение об отстранении, дав таким образом возможность представителям Союзной Республики Югославии вновь участвовать в мероприятиях СБСЕ. |
In a State under the rule of law, the most logical and reasonable attitude would be to consider self-determination of indigenous peoples as part of an ongoing dialectic and introduce it as a new category of contemporary international law. | В правовом государстве наиболее логичный и разумный подход заключался бы в том, чтобы рассматривать самоопределение коренных народов в качестве естественного диалектического процесса в качестве новой категории современного международного права. |
New suits, trench coats, a lot of misplaced attitude. | Новые костюмы, тёплые пальто, и очень неуместное поведение. |
I'm sorry, but your son is distracting the other students and his attitude is just getting worse. | Мне жаль, но ваш сын отвлекает других учеников, и его поведение становится только хуже. |
Indeed, the ultimate goal must be for the attitude and behaviour of peacekeepers towards women to serve as a model for local communities. | По сути, конечной целью должно послужить такое положение, при котором отношение миротворцев к женщинам и их поведение могли бы служить образцом для местных общин. |
Everything I do is the attitude Of an award winner because I've won an award. | Все что я делаю - поведение лауреата премии, потому что я выиграл премию. |
As for the alleged negative attitude of some teachers to students in rural areas, he recalled that any discriminatory act would be illegal, but he felt sure such behaviour by teachers was rare. | Что касается утверждений об отрицательном отношении некоторых учителей к учащимся в отдаленных районах, то он напоминает, что любой акт дискриминации считается незаконным, однако с уверенностью отмечает, что такое поведение учителей встречается редко. |
Okay, where was that attitude when we were doing Greta Garbo? | И где был такой настрой, когда мы делали фото Греты Гарбо? |
It is my delegation's considered view that the "business-as-usual" attitude in some sections of the CD cannot contribute to confidence-building. | Моя делегация твердо считает, что "казенный" настрой в некоторых кругах КР не может способствовать укреплению доверия. |
A positive mental attitude is stronger than any drug. | Позитивный настрой сильнее любого лекарства. |
Cooking, cleaning, laundry, paying the bills, waxing the floors, keeping the piano in tune, stocking the pantry, raising our son, and maintaining a positive attitude that sets the tone for the rest of the household. | Надо готовить, убирать, стирать, оплачивать счета, драить полы, держать пианино настроенным, забивать продуктами кладовку, растить нашего сына и сохранять позитивный настрой, который будет задавать тон остальным домочадцам. |
That attitude, that focus,'s not being fostered where you're at, is it? | Этот настрой, сосредоточенность, способности... не поощряются там, где ты работаешь? |
For example in some cases the Ombudsperson must make a subjective assessment on the extent to which the sanctions measures themselves, rather than a fundamental change of attitude, have persuaded a petitioner to stop supporting Al-Qaida. | Например, в некоторых случаях Омбудсмен должна дать субъективную оценку того, в какой мере сами предусмотренные санкциями меры - а не коренной пересмотр взглядов - убедили петиционера прекратить поддержку «Аль-Каиды». |
To consolidate the changes brought about by elections, fundamental institutional reforms and changes in attitude were also required. | Для консолидации перемен, которые несут за собой выборы, требуется также коренная институциональная реформа и изменение сложившихся взглядов. |
Implementation of the strategy has shown to be encouraging in changing the community's understanding and attitude on safe environment and healthy life. | Результат выполнения этой стратегии позволяет надеяться на изменение взглядов и отношения общественности к безопасности окружающей среды и здоровому образу жизни. |
It is imperative that there be a paradigm shift away from a culture and attitude founded in patriarchy, which is the main cause of violence against women. | Необходимо добиться отхода от системы взглядов и понятий в культуре и отношениях, которая сложилась в условиях патриархата и является основной причиной насилия в отношении женщин. |
The Government informed that a recent re-evaluation of the attitude of the person in question in this case revealed that his views have moderated and that he no longer presents a criminal threat. | Правительство сообщило о том, что в данном случае проведенная недавно повторная оценка позиций указанного лица выявила, что он стал придерживаться более умеренных взглядов и более не представляет криминальной угрозы. |
For example, there continues to persist the attitude that affirmative actions are discriminatory. | Например, в обществе по-прежнему широко распространено мнение о том, что конструктивные меры носят дискриминационный характер. |
Problems affecting women were dealt with more often in the mass media, which had helped to raise awareness and slowly change the traditional attitude that the best place for a woman was in the home. | Проблемы, касающиеся женщин, стали чаще обсуждаться в средствах массовой информации, что позволило повысить степень информированности общественности и постепенно изменить традиционное мнение, будто оптимальным занятием для женщин является ведение домашнего хозяйства. |
It seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude: "We have to draw the line somewhere, so we will draw the line somewhere." | Кажется, будто в нашей культуре бытует своего рода прагматичное мнение: «Ну что-ж, нам надо провести где-то черту, так давайте проведём её где-нибудь». |
However, he also agrees with the ex-prisoners' Group that this attitude does not favour the reintegration of ex-prisoners and reconciliation in Northern Ireland. | В то же время он разделяет мнение Комитета бывших заключенных, согласно которому такая позиция отнюдь не способствует реинтеграции бывших заключенных в общество и примирению в Северной Ирландии. |
As previously noted with regard to the lack of a robust evaluation culture, those reasons included poor management buy-in, limited resources, a lack of dedicated evaluation capacity and an attitude among managers that evaluation is a burden rather than a value-added activity. | Как отмечалось в вышеприведенном разделе, касающемся отсутствия прочной культуры оценки, к таким причинам относятся слабая приверженность со стороны руководства, ограниченность ресурсов, отсутствие специализированного штата сотрудников, проводящих оценки, и бытующее среди руководителей мнение, будто проведение оценок является обременительной, а не полезной деятельностью. |
Been reading your books, I have a positive attitude. | Читал твои книги, теперь у меня позитивные взгляды. |
These statements and this blatantly aggressive attitude make it clear to the United Nations and to the international community at large that the United States of America is displaying utter contempt for the rules of international law and for the sovereignty and independence of States. | Эти заявления и откровенно агрессивные взгляды показывают Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу, что Соединенные Штаты Америки открыто игнорируют нормы международного права и попирают суверенитет и независимость государств. |
According to testimonies, this attitude has had also a significant impact on the social status and benefits of persons affected by leprosy and their families, for instance in relation to marriage; | Согласно информации, эти взгляды также серьезно сказываются на социальном статусе и правах больных проказой и их семей, например с точки зрения заключения брака; |
This attitude of the Ugandan President is based on his real or imagined belief that the armed forces of the Democratic Republic of the Congo are not battle-hardened and can operate only with logistical support from MONUC. | Такие взгляды президента Уганды подкрепляются его подлинной или надуманной убежденностью в том, что вооруженные силы Демократической Республики Конго не имеют боевого опыта и не в состоянии вести военные действия без материально-технической поддержки со стороны МООНДРК. |
It seems that the subjective attitude of women changes at a very slow rate despite the positive influence of the improved legislative framework on the way of life and the attitude of women. | По-видимому, субъективное отношение женщин изменяется крайне медленно, несмотря на позитивное воздействие более совершенной законодательной основы на образ жизни и взгляды женщин. |
A good attitude, a great dress, and even an improbable shot at prom queen. | Хорошее настроение, красивое платье и, маловероятно, но звание королевы бала. |
Nice attitude, Jemaine. | Правильное настроение, Джемейн. |
We need to discuss your attitude. | Мы должны обсудить твоё настроение. |
So this morning's attitude was for Harris. | То есть плохое настроение этим утром у тебя было из-за Харриса. |
What is it with you and this defeatist attitude? | Да что же у тебя за проигрышное настроение такое? |
But your attitude, Donna. | Но твой характер, Донна. |
Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. | Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. |
Enough with the language and the attitude! | Перестань браниться и показывать свой характер! |
This is the response of the Japan authorities to the sincere and generous attitude of the Democratic People's Republic of Korea. Thirdly, the issue in question is a humanitarian as well as human rights issue that should in no way be abused for political purposes. | И вот таковым стал ответ японских властей на искреннее и великодушное отношение со стороны Корейской Народно-Демократической Республики. В-третьих, этот вопрос носит гуманитарный характер, а также характер проблемы защиты прав человека, и поэтому им никак нельзя злоупотреблять в политических целях. |
The Government of Mexico stressed that migration between Mexico and the United States has been the subject of an increasingly anti-immigrant attitude. | Правительство Мексики подчеркнуло, что отношение к миграции между Мексикой и Соединенными Штатами приобретает все более антииммигрантский характер. |
That was the attitude adjustment I'd needed. | Именно такая установка мне и была необходима. |
The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. | После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
That's his attitude. | Вот такая у Рыжего установка. |
The New Zealand Government's attitude of cooperation with the Special Committee demonstrated what could be achieved if the attitude of a Territory's administering Power was constructive. | Установка правительства Новой Зеландии на сотрудничество со Специальным комитетом показывает, насколько эффективные результаты могут быть достигнуты в случае, если позиция управляющей державы той или иной территории является конструктивной. |
For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. | В силу исторических причин обыденное сознание большинства населения остается традиционно-патриархальным, в котором гендерной доминантой является установка на безусловное социальное лидерство мужчин и на соответствующую подчиненность женщин. |
Mind your attitude, Malfoy. | Смени тон, Малфой. |
Drop the attitude, Jule. | Сбавь тон, Джул. |
Can we adjust the attitude? | Нельзя ли сменить тон? |
First, I'd love for you to drop the attitude. | Во-первых, хотелось чтобы вы сбавили тон. |
So you might want to think about changing your attitude there. | Так что задумайся о том, чтобы свой тон сменить. |
I don't care if he's got a bad attitude. | Мне наплевать, что у него плохие манеры. |
You've got a smart mouth and a bad attitude. | У тебя длинный язык, но дурные манеры. |
And it's got a bad attitude. | И у него плохие манеры. |
At the beginning of 2010, the Republic of Azerbaijan once again demonstrated its attitude and "manner" towards the implementation of international agreements. | В начале 2010 года Азербайджанская Республика вновь продемонстрировала свою позицию и «манеры» по отношению к осуществлению международных соглашений. |
Why is your attitude so contemptuous? | Что у тебя за надменные и презрительные манеры? |
And now he's got facial hair and an attitude. | А сейчас у него щетина и собственное мировоззрение. |
The UNECE Strategy for ESD aims to equip people with knowledge, skills, understanding, attitude and values compatible with sustainable development. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР призвана вооружить людей знаниями и навыками в области устойчивого развития, а также привить им понимание вещей, мировоззрение и ценности, совместимые с устойчивым развитием. |
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. д., ситуацию усугубляют сами женщины отсутствием стремления развивать и использовать свои способности и возможности. |
Seems like your new attitude is the real deal. | Похоже твое новое мировоззрение сработало. |
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. | Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т. |
Kind of a strange attitude, being that Dad was a pharmacist. | К - Странная точка зрения, учитывая, что папа был фармацевтом. |
This change of attitude was particularly discernible among those in the business community. | Особенно заметно изменилась точка зрения на этот вопрос представителей деловых кругов. |
I am my attitude, my spirit, my brain, my bravery. | У меня есть моя точка зрения, мой дух, мой ум, моя храбрость. |
The current attitude is that the "Egyptian community" is not recognized as a national or ethno-linguistic minority, based on objective and subjective criteria for the recognition of national minorities. | С учетом объективных и субъективных критериев признания национальных меньшинств в качестве таковых нынешняя точка зрения заключается в том, что сообщество "египтян" к числу национальных или этноязыковых меньшинств не относится. |
From today's perspective, I am my mother's very grateful for this healthy attitude, because their view has proved correct and it has been found even that contact with dirt helps to prevent potential allergies. | С перспективы сегодняшнего, я маме очень благодарны за это здоровые отношения, потому что их точка зрения оказалась правильной, и она была найдена даже, что контакт с грязью помогает предотвратить потенциальную аллергию. |
4.2. The vehicle shall be at the measuring attitude defined in paragraph 2.11. above. | 4.2 Транспортное средство должно занять положение для измерения, определенное в пункте 2.11 выше. |
But if you don't have the physical strength to match your attitude, that confidence can just as easily get you killed. | Но если у вас нет физических сил исправить положение, такая уверенность может с легкостью обернуться против вас. |
While developments so far offer little ground for optimism, we continue to hope that a more positive and fair-minded attitude will prevail and that we may yet see a real seriousness of purpose on the part of this Conference in addressing the enlargement issue. | Хотя нынешнее положение дел и не дает больших оснований для оптимизма, мы продолжаем надеяться, что возобладает более позитивный и дальновидный подход и что мы еще увидим поистине серьезное отношение нашей Конференции к решению вопроса о расширении. |
From highly range-resolved radar data, radar images and films were computed to analyse the spacecraft attitude and the orientation of its solar panels; | На основе радиолокационных данных с высоким разрешением были подготовлены радиолокационные изображения и фильмы с целью проанализировать пространственное положение космического аппарата и ориентацию панелей его солнечных батарей; |
A three-axis momentum bias system accurately maintains attitude stability on-orbit throughout the satellite's life. | Система поправки количества движения по трем осям обеспечивает точное и устойчивое пространственное положение на орбите на протяжении всего срока эксплуатации спутника. |
We create the world around us and it responds directly to our attitude. | Мы создаем мир вокруг нас, и он самым непосредственным образом реагирует на наше мироощущение. |
Amen! Feeling good is all about having a winning attitude! | Хорошо себя чувствовать, значит, иметь мироощущение победителя! |
I just want to say for the record that none of this would have happened if not for Pete's new attitude. | И хочу заметить, что ничего бы этого не было, если бы не новое мироощущение Пита. |
The CDF seeks to consolidate resources from the family, the private sector, the community and the Government with a view to providing more development opportunities for these children, encourage them to plan for the future and develop a positive attitude. | ФРР стремится консолидировать ресурсы семьи, частного сектора и общины и правительства, чтобы предоставить более широкие возможности этим детям, стимулировать их к планированию своего будущего и сформировать у них положительное мироощущение. |
Winning is an attitude. | Победа - это мироощущение. |