| Hank, you believe his attitude, man? | Хэнк, можешь поверить в такое отношение? |
| DuckHugh: Public Road, Taichung, poor attitude pot uncle! | DuckHugh: Паблик-роуд, Taichung, бедный дядя горшок отношение! |
| The other was Vedek Bareil Antos, who counseled then-Vedek Winn and convinced her to adopt a more conciliatory attitude toward the Federation and Commander Sisko. | Другим был Ведек Барайл Антос, который был советником Ведека Винн и убедил её принять более примирительное отношение к Федерации и командиру Сиско. |
| And my attitude's very different than what it would have been if I had stayed at home. | И моё отношение совершенно отлично от того, какое могло бы быть, останься я дома. |
| Because they didn't like our attitude? | Потому что им не понравилось наше отношение? |
| That is a very cynical attitude, and one you should shake off sooner rather than later. | Это довольно циничное отношение, я советую вам поскорей от него избавится и чем раньше, тем лучше. |
| The group states that the album was conceived as an attempt to reconnect with a playful, open-minded attitude associated with the discovery phase of childhood. | Группа пояснила, что альбом был задуман как попытка передать то игривое и открытое отношение к миру, которое было у каждого во время фазы открытий в детстве. |
| So wouldn't that suggest that his attitude had changed towards...? | Так ведь из этого следует, что его отношение к Дженнифер не изменилось...? |
| And then finally, when I think about the near future, you know, we have this attitude, well, whatever happens, happens. | Наконец, когда я думаю о ближайшем будущем, вы знаете, у нас есть вот такое отношение: «Что бы не случилось - все к лучшему». |
| Well, not with that attitude, he won't. | Ну с таким отношение и не купит. |
| Does it seem odd, your grandmother's attitude tonight about Sarah Adams? | Тебе не кажется странным отношение твоей бабушке к Саре Адамс? |
| The attitude, the hormones, the smell of the room. | Их отношение, гормоны, запах в комнате. |
| Well, that's a very nice attitude, I must say! | Ну, это очень хорошее отношение, должна я сказать! |
| My own view is that the majority of the supporters of the parties who have taken that attitude wish to participate in the election. | По моему мнению, большинство сторонников партии, которые проявляют такое отношение, хотят участвовать в выборах. |
| Once again the Special Representative noted the positive attitude evidenced by Government officials, both in Phnom Penh and the provinces, concerning education in human rights. | Специальный представитель также отметил положительное отношение, проявленное должностными лицами правительства как в Пномпене, так и в провинциях к образованию в области прав человека. |
| C. The unresponsive attitude of the Commission is a prelude | С. Безучастное отношение Комиссии является предвозвестником |
| (b) The prejudices and general attitude of people; | Ь) предрассудки и общее отношение населения; |
| In the view of the Special Rapporteur, the essentially passive attitude of the Government of the Sudan in the face of such cases is unacceptable. | По мнению Специального докладчика, по существу пассивное отношение суданского правительства к подобным случаям является неприемлемым. |
| The attitude of State schools to religion is defined by the Russian Federation's Laws on education and on freedom of religion. | Отношение государственной школы к религии определяется законами РФ "Об образовании" и "О свободе вероисповедания". |
| Impartiality also describes the appropriate attitude of the court to the case being tried and that there will be an unbiased assessment of the evidence. | Беспристрастность также характеризует соответствующее отношение суда к рассматриваемому делу и указывает на то, что доказательства будут оценены непредвзято. |
| Obviously, the attitude of the parties to the boundaries established by UNPROFOR will have a crucial bearing on the Force's ability to keep the safe areas safe. | Разумеется, ключевое значение для способности Сил обеспечить безопасность безопасных районов имеет отношение сторон к границам, установленным СООНО. |
| Verification revealed that the President's instructions did not result in an improvement in the attitude of State institutions during the period under review. | Проверка показала, что, несмотря на указания президента, отношение государственных органов к данному вопросу в рассматриваемый период не улучшилось. |
| A hostile attitude was now accepted as grounds for divorce, since it prevented the couple from enjoying a stable matrimonial life. | В настоящее время в качестве основания для развода признается враждебное отношение, поскольку оно не дает возможности супругам жить стабильной супружеской жизнью. |
| Periodic reorientation seminars to instil fresh motivation and the proper attitude in staff members would also be required to achieve the desired management culture within the Organization. | Периодические семинары по переориентации, для того чтобы дать новую мотивацию и выработать правильное отношение у сотрудников, также потребуются для достижения желаемого уровня культуры управления в рамках Организации. |
| (e) The operation maintains an attitude of complete impartiality between the parties to the conflict; | е) в рамках операции демонстрируется абсолютно беспристрастное отношение к сторонам в конфликте; |