Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Attitude - Отношение"

Примеры: Attitude - Отношение
The Committee is also concerned at reports that persons with disabilities face practical obstacles in matters of adoption and that that attitude is partly attributable to persisting prejudices and stereotypes against persons with disabilities. Комитет также озабочен сообщениями о том, что инвалиды сталкиваются с практическими препятствиями в вопросах усыновления и что такое отношение частично обусловлено сохранением предрассудков и стереотипных представлений в отношении инвалидов.
Okay, can I just say that it's this kind of attitude that makes you Sancho instead of the main guy? Могу я просто сказать, что именно такое отношение делает тебя Санчо, а не главным героем?
As long as I have a lot of makeup and the dress and the attitude and the moves... До тех пор пока у меня есть куча косметики и платье, и отношение, и походка.
If you don't change your attitude, I'll get you kicked out of neurosurgery faster than you can say, "Yassuh." Если вы не измените свое отношение, я вышвырну вас из нейрохирургии быстрее чем вы успеете сказать "Яссу".
Mr. Bay can you explain to this man that we're trying to help him and his attitude isn't helping? Мистер Бэй, не могли бы вы объяснить этому человеку, что мы пытаемся ему помочь, а его отношение нам в этом не способствует?
So you don't have to just want to have a feel-good attitude about energy to want to have one of these. Так что вам не надо просто иметь хорошее отношение по поводу энергии, чтобы иметь одну из установок.
In most cases, the underlying cause came from a weak internal control environment, in particular the attitude, awareness and action of management and staff concerning the importance of control. В большинстве случаев первопричиной являются неблагоприятные условия для внутреннего контроля, в частности отношение, осведомленность и действия руководства и персонала в преломлении к значению контроля.
The negative attitude of the authorities in Belgrade - including failure to support Kosovo Serb participation in the 2004 elections - has contributed significantly to the absence of Kosovo Serbs from central political institutions. Негативное отношение властей в Белграде, в том числе отказ поддержать участие косовских сербов в выборах в 2004 году, в значительной степени способствовало тому, что косовские сербы не представлены в центральных политических институтах.
Other obstacles could be: the strength or weakness of the private sector in a country, the attitude of trade unions towards the transfer of long-standing public sector, jobs to the private sector or the lack of highly qualified staff. К числу других препятствий могут относиться: сила или слабость частного сектора в стране, отношение профсоюзов к передаче в частный сектор рабочих мест, давно существующих в государственном секторе, или отсутствие высококвалифицированного персонала.
Ten years of application and implementation of the Standard Rules have changed the landscape of disability awareness and the attitude of people regarding the nature, causes and implications of all types of disabilities. Десять лет применения и осуществления Стандартных правил изменили положение в области инвалидности и отношение людей к характеру, причинам и последствиям всех видов инвалидности.
Her son, Thabo, attributed much of his political success to the wisdom of his mother, but she disagreed: I wouldn't call it wisdom; it's an attitude, the attitude of self-last. Её сын Табо, приписывал большую часть своего политического успеха мудрости своей матери, но она не соглашалась с ним: «Я бы не назвала это мудростью, это отношение, отношение к себе.
That redhead, of course, was Mitchell, introducing me to the plucky orphan Annie... whose never-say-die attitude pulled this country out of a little thing called... Этим рыжим, конечно, был Митчелл, знакомящий меня с отважной сиротой Энни... чье никогда-не-говори-умри отношение вытянуло эту страну из маленькой штуки под названием...
The topics pursued through these activities are: shared gender responsibilities; occupational discrimination and economic rights of women; women's self-esteem; gender equity in the world of work; service attitude; decision-making; occupational planning and teamwork. Тематика проводимых мероприятий такова: совместная ответственность мужчин и женщин; дискриминация на рабочих местах и экономические права женщин; самооценка женщин; гендерное равенство и трудовая деятельность; отношение к предлагаемым услугам; принятие решений; перспективы в сфере трудовой деятельности; и работа в команде и коллективизм.
Are they purely numerical and mathematical or are they also to do with her attitude and behavior as top of the class? Исходить ли только из оценок? Из чистых цифр? Или надо смотреть на отношение к учебе и поведение?
If, as stated in paragraph 27, the attitude of the press had become more positive towards the Roma, what factors were responsible for such a change in attitude? Если, как утверждается в пункте 27, отношение прессы к рома стало более положительным, благодаря каким факторам происходит такое изменение позиции?
Studies and surveys among members of the police, prosecution officials and judges revealed the attitude of law enforcement agencies towards this issue and knowledge gaps, as well as the insufficient participation of women at the decision-making level within law enforcement agencies. Проведенные исследования и опросы среди полицейских, работников прокуратуры, судов, позволили выявить отношение правоохранительных органов к этому вопросу, пробелы в отношении информированности, такие, как недостаток участия женщин на уровне принятия решений в органах правопорядка.
The results of both the 2000 "Flower of Fern" campaign and a UNDP study had indicated that the vast majority of men did not recognize any personal responsibility in family planning, and the Government was aware that such an attitude had to be changed through education. Результаты проведенной в 2000 году кампании под названием «Цветок папоротника» и исследования ПРООН показали, что подавляющее большинство мужчин не признают никакой личной ответственности в вопросах планирования семьи; при этом правительство отдает себе отчет в том, что подобное отношение необходимо изменить путем разъяснительной работы.
It was therefore surprising that a few years later, a change had occurred in the authorities' attitude with regard to the confiscation of books for reasons which had been explained, but which were not completely convincing from a legal standpoint. В этой связи вызывает удивление, что через несколько лет отношение властей к конфискации книги изменилось по причинам, которые были разъяснены, но которые не были в полной мере убедительными с юридической точки зрения.
In the author's opinion, this shows conclusively that the court had a preordained attitude as far as her son's guilt was concerned, and displays the lack of independence and impartiality of the courts, in violation of articles 6 and 14 of the Covenant. По мнения автора, это убедительно доказывает предвзятое отношение суда, в том что касается вины ее сына, и свидетельствует об отсутствии независимости и беспристрастности суда в нарушение статей 6 и 14 Пакта.
Also, to a certain degree, the attitude of developing countries to the Singapore issues has been conditioned by the progress on implementation-related issues, SDT and agriculture. Кроме того, в определенной степени отношение развивающихся стран к сингапурским вопросам определяется прогрессом по вопросам, связанным с осуществлением, ОДР и сельским хозяйством.
Furthermore, the plants she manipulates also seem to react to Klara's emotions; such as when Molly leaves Klara saddened after confronting her on her attitude toward her friends, the roses on the vines begin to wilt. Кроме того, растения, которыми она манипулирует, также, похоже, реагируют на эмоции Клары; Когда Молли покидает Клару после того, как ей противостоят ее отношение к друзьям, розы на лозах начинают слабеть.
Santos criticized the "emotional realism" of the work for having the young characters' "unrealistically mature attitude" towards "issues above their grade level." Тем не менее он подверг критике «эмоциональный реализм» работы за то, что «молодые персонажи проявляют нереально зрелое отношение» к «проблемам выше их уровня».
Or how the forms of other kinds of visual communication photographs, illustrations, rare records, t-shirts, and zines can be a reflection of the aesthetic, ethics, music and attitude of hardcore itself. Или как формы других видах визуальной фотографий связь, Иллюстрации, редкие записи, футболки, и Zines может быть отражением эстетического, этика, музыка и отношение самого Hardcore.
It shows that China has released the heavy cultural burden, has formed a new national and cultural attitude of self-confidence due to the contact with the new world. Она показывает, что тяжелый культурный груз спал с плеч Китая, сформировал новое национальное и культурное отношение, уверенность в себе при помощи контакта с новым миром.
After attempting to have the marriage cancelled, Queen Juliana acquiesced and the marriage took place under a continued storm of protest; an almost certain attitude pervaded the country that Princess Beatrix might be the last member of the House of Orange to ever reign in the Netherlands. После попытки аннулировать брак Королева Юлиана согласилась, и брак прошел под непрекращающимся штормом протеста; почти определенное отношение проникло в страну, что принцесса Беатрикс может быть последним членом дома Оранских, который когда-либо царствовал в Нидерландах.