| The attitude adopted on conflicts is very important. | Позиция, занимаемая по отношению к конфликтам, очень важна. |
| Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. | Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. |
| However, such an attitude would be problematic for a number of reasons. | Тем не менее, такая позиция по ряду причин нецелесообразна. |
| Such an attitude of UNAMID armed soldiers will definitely encourage the armed rebels to obstruct the peace process in Darfur. | Такая позиция вооруженных солдат ЮНАМИД наверняка подтолкнет вооруженных повстанцев к тому, чтобы саботировать мирный процесс в Дарфуре. |
| A combination of poverty and an uncaring administrative attitude also drives many parents and children away from education. | Многих родителей и детей отталкивает от образования также сочетание нищеты и безразличная позиция административных органов. |
| Your attitude may be old-fashioned, but I like it very much. | Ваша позиция может и старомодна, но мне она очень нравится. |
| If that's your attitude, I think you should tell them yourself. | Если такова твоя позиция, думаю, тебе придется самому им это сказать. |
| I like the "can-do" attitude. | Мне нравится позиция "можешь - делай". |
| Your attitude is laudable, but your reasoning's reckless. | Ваша позиция похвальна, но ваша аргументация непродуманна. |
| You see, this attitude is why we don't hang out on weekends. | Видите ли, это позиция, почему мы не болтаем по выходным. |
| We're worried that your attitude will infect our other... artists. | Нас беспокоит то, что ваша позиция перекинется и на других наших... художников. |
| My attitude might not come into play. | Моя позиция может быть не войдет в игру. |
| It is noteworthy that the strict attitude of the courts is explicitly stated in cases of related offences as well. | Стоит отметить, что жесткая позиция судов по этому вопросу также находит непосредственное подтверждение при рассмотрении дел о связанных с торговлей преступлениях. |
| I welcome the process of reconciliation within the armed forces and the increasingly republican attitude adopted by the military. | Я с удовлетворением отмечаю процесс примирения, имеющий место в вооруженных силах, и тот факт, что позиция военных принимает все более республиканский характер. |
| Albania's attitude toward the victims of trafficking had changed. | Позиция Албании в отношении жертв торговли людьми изменилась. |
| Khartoum's attitude does not surprise us if we look at the past. | С учетом опыта прошлого позиция Хартума нас не удивляет. |
| I am encouraged by the constructive attitude displayed by Dr. Covic during his meetings with Mr. Feith last week. | Меня радует конструктивная позиция д-ра Човича, проявленная во время его встреч с гном Фейтом на прошлой неделе. |
| Social attitude, economic insecurity, and the cynical manipulation of race issues for political purposes encourage the development of racial prejudice. | Социальная позиция, отсутствие экономической безопасности и лишенная всякой нравственности манипуляция расовыми вопросами в политических целях способствуют укоренению расовых предрассудков. |
| The rules agreed by the Joint Meeting for the adoption of standards also may have been influenced by this attitude. | Эта позиция возможно также повлияла на согласованные Совместным совещанием правила принятия стандартов. |
| That attitude has on many occasions taken a heavy toll on the international community. | Такая позиция неоднократно приводила к тому, что международное сообщество несло серьезные потери. |
| This requires, most of all, an open and constructive attitude by its Member States and a willingness to support change. | Для этого, прежде всего, требуется открытая и конструктивная позиция ее государств-членов и их готовность поддержать эти перемены. |
| The third articulated the party's attitude on the issue of Lebanese identity: Lebanon should dissociate itself from Arabism. | В третьем была сформулирована позиция партии по вопросу ливанской идентичности: Ливан должен отмежеваться от арабского сообщества. |
| In the post-Quiet Revolution era, this attitude completely changed. | В эпоху после окончания Тихой революции, эта позиция полностью изменилась. |
| Our attitude gives rise to the opinion that we want war at any price. | Наше позиция вызывает мнение, что мы хотим войны любой ценой». |
| How about this for an attitude? | Да? А как вам такая позиция? |