Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Attitude - Отношение"

Примеры: Attitude - Отношение
I am confident that all delegations will display the same attitude. Я уверен в том, что все делегации продемонстрируют такое же отношение.
The message of that Summit was that nothing less than a transformation of our attitude and behaviour will bring about the necessary changes. Главный призыв, прозвучавший на этой встрече на высшем уровне, состоял в том, чтобы, по крайней мере, изменить наше отношение и поведение, что приведет к необходимым переменам.
By contrast, the report demonstrates the positive attitude of the Greek Cypriot side during the process of negotiations: ... В докладе показано, что в процессе переговоров кипрско-греческая сторона, напротив, проявляла позитивное отношение: ...
This attitude has its roots in history. При этом подобное отношение преимущественно обусловлено историческими корнями.
What is essential to fulfil the peace agenda is to change the attitude of both States and individuals. Что необходимо при осуществлении программы мира, так это изменить отношение к этому как государств, так и простых людей.
The cavalier attitude of the nuclear-weapon States towards nuclear disarmament is likely to undermine existing nuclear non-proliferation and disarmament regimes. Высокомерное отношение обладающих ядерным оружием государств к ядерному разоружению может подорвать существующие режимы ядерного нераспространения и разоружения.
The delegation's attitude had been frank, open and constructive. Отношение делегации было искренним, открытым и конструктивным.
One can argue as to whether this attitude reflects genuine partnership concerns or enlightened self-interest. Можно спорить о том, отражает ли такое отношение подлинные партнерские интересы или просвещенный личный интерес.
This attitude is not in keeping with the spirit of the times or the principles and purposes of the Charter. Подобное отношение не соответствует духу времени или принципам и целям Устава.
The wary attitude of some States to binding arbitration was motivated by political, rather than legal considerations. Настороженное отношение некоторых государств к обязательному арбитражу предопределяется прежде всего политическими, а не правовыми причинами.
It was important to know what the Government's attitude was with regard to that institutional anomaly. Для нас важно выяснить, каково отношение правительства страны к этой институционной аномалии.
The representative of Rospatent stressed that the attitude of the public also reflected economic reality, as legitimate copies were often not affordable. Представитель Роспатента подчеркнул, что отношение населения отражает еще и экономическую реальность, ибо законные экземпляры зачастую недоступны по цене.
Very often the problem in this regard is the attitude of one sector towards another. Очень часто проблемой в этом плане является отношение одного сектора к другому.
In that connection, the constructive attitude of the administering Powers in New Caledonia and Tokelau was encouraging. В этой связи конструктивное отношение управляющих Держав в Новой Каледонии и Токелау обнадеживает.
The biased attitude of judges towards the Roma is another problem area which was brought to the attention of the Special Rapporteur. Пристрастное отношение к рома судей является еще одной проблемной областью, на которую было обращено внимание Специального докладчика.
If such an attitude persisted, it would only result in misunderstandings and disagreements. Если подобное отношение будет сохраняться, единственным результатом этого будет недопонимание и разногласия.
Such an attitude raised doubts over the neutrality of that body. Такое отношение порождает сомнение в нейтральности этого органа.
Nationally, there were problems in the areas of law enforcement, including the prosecution of offenders and the attitude of courts to child victims. На национальном уровне существуют проблемы в области правоприменения, включая наказание правонарушителей и отношение судов к пострадавшим детям.
The attitude and behaviour of commanders who publicly threaten child protection actors with no fear of punishment demonstrate the gravity of the situation. Отношение и поведение командиров, которые публично угрожают лицам, занимающимся вопросами защиты детей, без какого-либо страха перед наказанием, указывают на серьезный характер этой ситуации.
The overall positive attitude is noticeable, considering that the ICP survey programme was delayed from the start. Несмотря на задержку с началом программы обследования в рамках ПМС, налицо общее положительное отношение.
However, it can be assumed that, in practice, the attitude of health-care workers to prisoners was based on mutual mistrust. Вместе с тем можно отметить, что на практике отношение медицинских работников к заключенным проникнуто взаимным недоверием.
That attitude cannot be reconciled with an open society, a concept based on the recognition that nobody possesses ultimate truth. Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины.
This called for a change of attitude and approach by commercial parties in relation to their documentary practices. Требуется изменить подход и отношение коммерческих сторон к своей практике обработки документов.
A drastic change in attitude is imperative. Необходимо коренным образом изменить отношение к этой проблеме.
His attitude indicated bad faith and a deliberate intention to make the appeal procedure appear ineffective. Оно считает, что такое отношение свидетельствует о его недобросовестности и умышленном стремлении представить дело так, будто средства правовой защиты являются неэффективными.