Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Attitude - Отношение"

Примеры: Attitude - Отношение
Is this the attitude of a country that flouts human rights? Это ли отношение страны, которая попирает права человека?
Every effort was, therefore, being made to train teaching personnel in new methodologies in order to instil in students a critical attitude about stereotyping. Поэтому прилагаются все усилия для подготовки преподавателей по новым методологиям, с тем чтобы привить учащимся критическое отношение к стереотипам.
Could the delegation say what the State party's attitude would be to any such claims? Хотелось бы, что делегация уточнила, каким было бы отношение государства-участника к возможным требованиям подобного характера.
It encompasses a deep sense of conservation and responsibility to the future, which colours their thinking, attitude and behaviour towards their fisheries. Она охватывает глубокое чувство необходимости сохранения достояния и ответственности перед будущими поколениями, которое пронизывает все их мышление, отношение и поведение в вопросах рыболовства.
This attitude is all too common in India and has produced weak unions which are unsure of their strength and prone to act sometimes in a rash and irresponsible manner. Подобное отношение наблюдается в Индии излишне часто, а следствием этого являются ослабленные профсоюзы, которые отнюдь не уверены в собственных силах и грешат порой тем, что идут на поспешные и безответственные действия.
The Special Rapporteur notes with concern the attitude of certain court officials toward international observers as well as the general public. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на отношение некоторых должностных лиц судебных органов к международным наблюдателям и представителям общественности.
Ms. Petrova reiterated that racism could not be understood narrowly as an anthropological concept, or as an attitude or practice. Г-жа Петрова вновь повторила, что расизм нельзя понимать в узком смысле как антропологическую концепцию или как отношение или практику.
Nonetheless, while we would stress the positive attitude of the creditor countries, we believe that the conditions placed on the implementation of these initiatives often minimize their impact. И тем не менее, хотя мы и отмечаем положительное отношение стран-кредиторов, мы считаем, что условия по практической реализации этих инициатив, устанавливаемые ими, часто приводят к уменьшению их положительного воздействия.
The French historian Henri Russo dubbed this new attitude "the Vichy Syndrome." Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение «Синдромом Виши».
The attitude of the European Union towards Indonesia will depend on the implementation of the undertakings given by the President of Indonesia. Отношение Европейского союза к Индонезии будет зависеть от выполнения ею обязательств, провозглашенных ее Президентом.
A responsible attitude on the part of contributing States would advance the necessary reform of the Organization, including that of its Security Council. Ответственное отношение со стороны государств-плательщиков способствовало бы осуществлению необходимых реформ в Организации, включая реформу ее Совета Безопасности.
A supportive attitude will affect performance quality and, as a result, the quality of internal controls. Благожелательное отношение будет влиять на качество работы и в результате на качество внутреннего контроля.
For a correct solution to the Korean question, the countries concerned must also play positive roles with a sincere attitude about helping Korea's reunification. С целью выработки верного решения корейского вопроса заинтересованные страны должны также сыграть позитивную роль и проявить искреннее отношение к помощи населению Кореи воссоединиться.
The strategy of these enterprises to cope with such problems is not through incremental changes in attitude of enterprises towards customers, employees and suppliers. В целях решения таких проблем предприятия не пытаются как можно больше изменить отношение компаний к клиентам, работникам и поставщикам.
The local population's attitude toward these militias, they claim, is seen by authorities as supportive when in fact they are forced to collaborate. Они заявляют, что отношение местного населения к этим ополченцам рассматривается властями как поддержка, хотя на самом деле они просто вынуждены сотрудничать.
This attitude of consumers to the responsibility expected of the corporate sector has encouraged the 'Profit, People, Planet' approach to become an increasingly significant tendency in the business world. Подобное отношение потребителей к вопросам ответственного поведения, которые они ожидают от корпоративного сектора, способствовало тому, что подход, основанный на принципе "прибыль, народ, планета", постепенно превращается в наиболее популярную тенденцию в мире бизнеса.
as to which the actor need not have any particular attitude. к которому исполнителю не нужно проявлять какое-то конкретное отношение.
The Representative appreciates in particular the very receptive attitude that the High Commissioner and senior management in the office has had towards him. Представитель высоко оценивает, в частности, очень чуткое к себе отношение со стороны Верховного комиссара и старших руководящих сотрудников Управления.
Organizational changes and management attitude can have a profound impact on the effectiveness of an internal control structure and the personnel operating the structure. Организационные изменения и отношение к делу управленческого аппарата могут оказывать чрезвычайно большое воздействие на эффективность структуры внутреннего контроля и на персонал, управляющий этой структурой.
The Secretariat's attitude demonstrated a lack of respect for the General Assembly and seriously hampered the work of the Fifth Committee and the Advisory Committee. Отношение Секретариата к делу свидетельствует о его недостаточном уважении Генеральной Ассамблеи и серьезно затрудняет работу Пятого комитета и Консультативного комитета.
The order was grounded on the "rough immoral attitude toward a teacher and infringement of the internal regulations of the Institute, after numerous warnings". Основаниями к отчислению были указаны: "грубое безнравственное отношение к преподавателю и нарушение правил внутреннего распорядка учебного заведения после неоднократных предупреждений".
There are two elements to the equation: the attitude of potential agenda countries and the approach of the Security Council. В этом уравнении имеются два элемента: отношение стран, которые потенциально могут быть включены в повестку дня, и подход Совета Безопасности.
This attitude may hinder the efforts of international development agencies to advocate and develop models at the global level for low-income housing finance and infrastructure. Такое отношение может повредить усилиям международных учреждений в области развития, направленным на популяризацию и создание на глобальном уровне моделей для финансирования недорогостоящего жилья и инфраструктуры.
The Mission noted a generally more cooperative attitude on the part of Abkhaz personnel at their security posts towards the United Nations patrols. Миссия отметила, что абхазские военнослужащие, которые несут службу на своих сторожевых постах, в целом проявляют более конструктивное отношение к патрулям Организации Объединенных Наций.
Insufficient safe drinking water supply and a negative attitude of the Roma community towards using chlorine treated water. недостаточное снабжение безопасной питьевой водой и отрицательное отношение общины рома к пользованию обработанной хлором водой.