Jones criticised Yorke's attitude in a 2002 interview due to what he felt was complaining about touring on Radiohead's 1998 home video release, Meeting People Is Easy. |
Джонс критиковал отношение Йорка в интервью 2002 года, так как тот, по его мнению, жаловался на гастроли в документальном фильме 1998 года «Meeting People Is Easy». |
The basic relationship between Krishna and a jiva is the attitude of a servant. |
Основное отношение между дживами и Кришной - это отношение слуги и того, кому служат. |
Maybe we should adopt a more positive attitude, or idealistic as look, like the computer, always ready to say yes and to convert it into a we'll see. |
Может быть, мы должны принять более позитивное отношение, или идеалистическая как смотреть, как компьютер, всегда готов сказать "да" и превратить его в "Мы посмотрим". |
General Ulrich Wegener, founder of the German counter-terrorist unit GSG 9, was also interviewed during the film, and was roundly criticized for his seemingly flippant attitude about the subject matter. |
Генерал Ульрих Вегенер, основатель немецкой контртеррористической группы GSG 9, также был опрошен во время съёмок фильма и подвергся резкой критике за его, казалось бы, легкомысленное отношение к предмету. |
During 1942-1943 the attitude of the Allies to the Austrian question changed: leaders of the USSR have not suggested any new schemes, while British seriously took Austrian future. |
В 1942-1943 годы отношение союзников к австрийскому вопросу изменилось: руководство СССР более не выдвигало новых планов, зато судьбой Австрии всерьёз занялись британцы. |
It seems therefore useful to distinguish between cultural imperialism as an (active or passive) attitude of superiority, and the position of a culture or group that seeks to complement its own cultural production, considered partly deficient, with imported products. |
Кажется поэтому полезно различать культурный империализм как (активный или пассивный) отношение превосходства, и положение культуры или группы, которая стремится дополнить свою собственное культурную созидательную деятельность, рассматриваемую частично несовершенной, с импортированными продуктами. |
Women of my generation had to fight for every opportunity and to be taken seriously, and your attitude, Ms. Van Der Woodsen, makes a mockery of that. |
Женщины моего поколения бились за каждую возможность доказать, что их надо воспринимать всерьез, и ваше отношение, мисс Ван дер Вудсен, насмешка над всем этим. |
I know you're upset, Lieutenant, but when you're in a room with me, you check that attitude at the door. |
Я знаю, вы расстроены, лейтенант, но когда вы в одной комнате со мной, оставляйте такое отношение за дверью. |
As long as the world's (economically) advanced countries maintain this attitude, innovative approaches to financing economic development - and global public goods more generally - need to be tested. |
До тех пор, пока самые (экономически) развитые страны мира будут поддерживать такое отношение, необходимо опробовать инновационные подходы к финансированию экономического развития и, в более общем смысле, предоставлению всемирных общественных благ. |
They are finding themselves forced to shift their own rhetoric and attitude in order to dampen their defense of policies viewed as pro-American or US-inspired, and to stiffen their resistance to Washington's demands and desires. |
Они оказываются вынужденными изменить свою собственную риторику и отношение, чтобы ослабить защиту своей политики, которая рассматривается, как проамериканская или вдохновленная Соединенными Штатами, и усилить свое сопротивление требованиям и желаниям Вашингтона. |
And Park, whose victory has not diminished her people's ambivalent attitude toward her father, must know that healing the obvious divisions in South Korean society will not be easy. |
Пак, чья победа не уменьшила двойственного отношение ее людей к ее отцу, должна знать, что устранить очевидные разделения в обществе в Южной Корее будет непростой задачей. |
Indeed, throughout the decade of Yugoslavia's wars, Serbia's attitude toward its minorities reflected a nationalist consensus, in which the bulk of what was then the opposition participated. |
Действительно, на протяжении декады войн в Югославии, отношение Сербии к своим национальным меньшинствам отражало национальный консенсус, в котором принимало участие и большинство тогдашней оппозиции. |
Now I know it seems really obvious, but when you're having a conversation with someone you suspect of deception, attitude is by far the most overlooked but telling of indicators. |
Да, я знаю, что это кажется вполне очевидным, но когда вы сами разговариваете с человеком, которого подозреваете в обмане, отношение к нему, безусловно, перевешивает индикаторы правды или лжи. |
This means, of course, that if protectionism is politically convenient, you need not shed tears over harming the country by surrendering to it, an attitude that many Democrats in the United States find convenient to adopt. |
Это означает, что в случае если протекционизм удобен с политической точки зрения, то не нужно проливать слезы из-за ущерба, нанесенного стране, при переходе к нему. Отношение, которое многие представители Демократической партии в США считают удобным принять. |
No one should be surprised that so contemptuous a French attitude, one utterly disdainful of the Union's Solidarity Pact and competition regulations, provoked a reaction detrimental to France. |
Никого не должно удивлять, что столь высокомерное французское отношение, которое совершенно презрительно к Пакту солидарности Союза и правилам конкуренции, вызвало реакцию, приносящую вред Франции. |
Indeed, the Egyptian and Saudi attitude contrasts starkly with that of two Western powers with extensive influence in Lebanon, the United States and France, which support the UN inquiry wherever it might go. |
Действительно, отношение Египта и Саудовской Аравии резко контрастирует с отношением двух Западных держав, имеющих большое влияние в Ливане, а именно Соединенных Штатов и Франции, которые поддерживают расследование ООН независимо от его возможного исхода. |
It's my response, my attitude, to oppression that I've got control over, and that I can do something about. |
Это моя реакция, моё отношение к притеснению, которое я могу контролировать, и с которым я могу как-то справиться. |
The feeling I get from you despite your good attitude your positive outlook |
И что я вижу, глядя на тебя, несмотря на твоё хорошее отношение, на твой положительный настрой... |
Might there be a causal relation between the Bush administration's cavalier, if not hostile, attitude toward law and its dazzling inability to acknowledge mistakes and manage midstream readjustments? |
Может ли быть каузальное отношение между бесцеремонным, если не враждебным отношением администрации Буша к закону и ее поразительной неспособностью признавать свои ошибки и вносить коррективы? |
This attitude you're putting up is too good to be true! |
Такое отношение к вещам слишком высоко ставит тебя. |
Although the custom had no basis in law and frequently resulted in prosecution, particularly from the mid-19th century onwards, the attitude of the authorities was equivocal. |
Хотя обычай продажи жены не имел правовых оснований и часто приводил к судебному преследованию, особенно начиная с середины XIX века, отношение властей к нему было неоднозначным. |
His cool persona is often distinguished, meaning other characters can detect his attitude, as evidenced when Nico is able to identify a 1985 version of Geoffrey. |
Его крутой образ часто отличается, что означает, что персонажи могут обнаружить свое отношение, о чем свидетельствует, когда Нико способен определить 1985 версию Джеффри. |
This attitude is in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroys the fundamental balance that exists between the rights and obligations in the Treaty. |
Такое отношение явно противоречит духу и букве Договора и нарушает основополагающий баланс, который существует между правами и обязанностями в Договоре. |
The only thing that stinks here is your attitude. |
Эй, травоядный, это твоё отношение "разит душком"! |
You're trying to say that I need to change my attitude too and that I shouldn't give up. |
Ты пытаешься сказать, что мне тоже надо изменить свое отношение, и что я не должен сдаваться. |