And I don't need this kind of attitude coming in here when all I want is just... |
И мне не нужно подобное отношение когда, я всего лишь хочу... |
You need to change your attitude, you know that? |
Тебе нужно изменить свое отношение, ты знаешь это? |
The second plus reflects my attitude of how I felt about the C+. |
Второй плюс отражает мое отношение к "С+". |
Where was that attitude four years ago? |
Где было это отношение четыре года назад? |
People love his story, they love his attitude. |
Людям нравится его история, нравится его отношение. |
And that describes your attitude, doesn't it? |
И это описывает ваше отношение, не так ли? |
We have a financial crisis here and, if you don't mind me saying, your attitude seems to me incredibly cavalier. |
У нас тут финансовый кризис, а вы, позвольте мне сказать, ваше отношение кажется мне невероятно легкомысленным. |
We're going to negotiate a fake truce, and I don't want your attitude screwing it up. |
Мы собираемся вести переговоры о фальшивом перемирии, и я не хочу, чтобы твое отношение все испортило. |
And, frankly, I don't understand your attitude. |
Я искренне не понимаю ваше отношение? |
Detective Baez, are Mr. Santana and his associates displaying a threatening or hostile attitude, in your opinion? |
Детектив Байез, Сантана и его помощники проявляют угрозу или враждебное отношение по вашему мнению? |
That's the same attitude that makes these guys think that they can do whatever they want. |
Такое же отношение позволяет этим парням думать, что они могут делать все, что захотят. |
Are you always going to have this attitude? |
У тебя всегда будет к происходящему такое отношение? |
See, guys, this is exactly the attitude that we need if we are going to close down Amalgamated Kazoo. |
Видите, народ, именно такое отношение от нас требуется, если мы хотим закрыть Объединение Казу. |
Ted, although a "what the hell" attitude is incredibly sought after in a babysitter, I think that Lily and Marshall... |
Тед, хотя выражение "почему бы и нет" и имеет прямое отношение к их невероятной потребности в няне, мне кажется, Лили и Маршал... |
And your attitude and optimism about it, I can't get behind it. |
А твоё отношение ко всему, твой оптимизм, у меня так не получится. |
Well, you're not really going into this move with the best attitude. |
Ну, вижу, у тебя не самое лучше отношение к предстоящим изменениям. |
No. I mean something's changed in his attitude since I first saw him. |
Нет, его поведение, и отношение очень изменилось с последней нашей встречи. |
Exactly the kind of high-handed attitude that makes... |
Такое высокомерное отношение отношение, приводит к... |
You don't like my attitude? |
Тебе не нравится мое отношение, Дамар? |
The trouble is, Polo's change of attitude has slowed down my progress on the circuit. |
Беда в том, что Поло изменил отношение к нам и ремонт схем замедлился. |
I don't appreciate your callous attitude, okay? |
Мне не нравится ваше бессердечное отношение, ясно? |
Well, you know, that kind of attitude just might get you laid tonight, Mr. Porter. |
Ты знаешь, такое отношение ты можешь позволить себе только этим вечером, мистер Портер. |
Companies can show a responsible attitude with regard to development, apart from an exclusively social responsibility, by supporting efforts by local governments and civil society to build sustainable economies. |
Помимо чисто социальной ответственности компании могут демонстрировать и ответственное отношение к процессу развития, поддерживая усилия местных органов власти и гражданского общества, направленные на построение устойчивой экономики. |
As a result, there is a marked change in attitude of police officers towards victims when a complaint is lodged. |
В результате отношение сотрудников полиции к потерпевшим, обращающимся с жалобами, заметно изменилось. |
Indeed, the ultimate goal must be for the attitude and behaviour of peacekeepers towards women to serve as a model for local communities. |
По сути, конечной целью должно послужить такое положение, при котором отношение миротворцев к женщинам и их поведение могли бы служить образцом для местных общин. |