The attitude of the displaced rests upon the assertion that the Government has been behind the terror and the trauma they have experienced. |
Отношение перемещенного населения базируется на утверждениях о том, что именно правительство стоит за тем террором и теми травмами, которые они пережили. |
At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. |
В то же время результаты обследования также свидетельствуют о том, что отношение зачастую является более негативным, когда речь идет о женщинах на руководящих должностях. |
One of the factors that may affect girls in secondary schools might be the attitude about the role of women, as mothers. |
Одним из факторов, которые, по всей видимости, влияют на охват девочек средним образованием, является отношение к роли женщины как матери. |
Assessment of the activities carried out in the first years allows to claim that the attitude of the Estonian population towards multicultural society has become more positive. |
Оценка деятельности, осуществленной в первые годы, позволяет утверждать, что отношение эстонского населения к многокультурному обществу стало более позитивным. |
The attitude of the society needs to change including that of the women themselves. |
Должно измениться и отношение общества к этой проблеме, в том числе и отношение самих женщин. |
It was therefore surprised at Morocco's continuing attitude of intransigency and subterfuge, which wasted time and undermined international credibility. |
Поэтому он был весьма удивлен тем, что Марокко сохраняет непримиримое отношение и продолжает прибегать к отговоркам, что приводит к потере времени и подрыву международного доверия. |
In their self-definition women attach special importance to maternity, but this child-oriented attitude is not reflected by the trends in the numbers of births. |
В своей самооценке женщины придают особое значение материнству, однако это ориентированное на деторождение отношение не находит отражения в повышении уровня рождаемости. |
Since the beginning of the 1980s, the attitude of many Governments towards asylum-seekers, refugees, and migrants has changed. |
С начала 80-х годов у правительств многих стран изменилось отношение к лицам, ищущим убежище, беженцам и мигрантам. |
The dark side of his censorial power involved a restriction in freedom of speech, and an increasingly oppressive attitude toward the Roman Senate. |
Мрачная сторона его цензуры вылилась в ограничение свободы слова и во всё более репрессивное отношение к римскому сенату. |
Wurman uses the term "information anxiety" to describe our attitude toward the volume of information in general and our limitations in processing it. |
Вурмен использует термин «информационная тревога», чтобы описать наше отношение к объёму информации в целом и наши ограничения на её обработку. |
The Committee urges the State party to ensure that health workers adopt a client-friendly attitude that will lead to improved access to quality health care. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы медицинские работники проявляли чуткое отношение к пациентам, что приведет к более широкому доступу к качественному медицинскому обслуживанию. |
A significant fertility factor is also the attitude of men and women to a desirable family size and to contraceptive use. |
Кроме того, важным фактором, влияющим на рождаемость, является представление мужчин и женщин о желательном размере семьи и отношение к использования противозачаточных средств. |
The current cold war in the South Atlantic would not make the islanders surrender their rights, or change the attitude of the United Kingdom. |
Нынешняя "холодная война" в Южной Атлантике не заставит островитян отказаться от своих прав или изменить отношение к Соединенному Королевству. |
It was evident that men had to be incorporated into the process in order to achieve a change in attitude. |
Совершенно очевидно, что мужчины также должны участвовать в этом процессе для того, чтобы отношение в обществе к данной проблеме изменилось. |
This is the response of the Japan authorities to the sincere and generous attitude of the Democratic People's Republic of Korea. |
И вот таковым стал ответ японских властей на искреннее и великодушное отношение со стороны Корейской Народно-Демократической Республики. |
The theory states that attitude toward behavior, subjective norms, and perceived behavioral control, together shape an individual's behavioral intentions and behaviors. |
Согласно этой теории, отношение к поведению, субъективные нормы и воспринимаемый поведенческий контроль в сочетании формируют поведенческие намерения и поведение индивида. |
To the basis of city of Kiev the sort of a deity also has the direct attitude. |
К основанию города Киева род божества также имеет прямое отношение. |
Graphic decoration is the site's face that forms visitors' attitude not only to the site but also to products, brand and company. |
Графическое оформление - это лицо сайта, то, что формирует отношение посетителей не только к сайту, но и к товарам, бренду, компании. |
Specifically, the evaluation of each outcome contributes to the attitude in direct proportion to the person's subjective possibility that the behavior produces the outcome in question. |
В частности, оценка каждого результата влияет на отношение прямо пропорционально субъективному представлению человека о вероятности того, что поведение привет к необходимому результату. |
So we should change our attitude, always place the primary consideration YES and then I'll worry about how we left the mess, just a survival mode. |
Таким образом, мы должны изменить наше отношение, всегда уделять основное внимание Да, а затем я буду беспокоиться о том, как мы вышли из столовой, только режим выживания. |
There are some things to note here as in the history of Ibn Mas'ud tawadlu attitude when he invited Abu Musa Al-Ash'ari mengimami prayer time. |
Существует вещь, чтобы отметить здесь, как и в истории Ибн Масуд tawadlu отношение, когда он пригласил Абу Муса аль-Ash'ari mengimami время молитвы. |
Each gas station complex shapes the attitude of consumers to the company in general and creates a key competitive advantage - loyalty to the brand. |
Каждый наш автозаправочный комплекс формирует отношение потребителей к компании в целом и создает ключевое конкурентное преимущество - лояльность к бренду. |
Why would Archie suddenly change his whole attitude about Danny now? |
Почему Арчи внезапно изменил свое отношение к Дэнни именно сейчас? |
In Britain, where Prime Minister Tony Blair supported the US attitude entirely, the government introduced similar measures and even offered a new theory. |
В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию. |
We learned not just thousands of facts that I have since forgotten, but an attitude of skepticism coupled with reverence for the truth. |
Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде. |