A preliminary provision for the three years of operation of the Extraordinary Chambers and their associated institutions amounting to approximately $324,900 has been included in these preliminary estimates for miscellaneous operating needs, including insurance, oil and fuel, maintenance of vehicles, etc. |
В предварительную смету включены предварительные ассигнования на трехгодичный период деятельности чрезвычайных палат и связанных с ними учреждений в объеме примерно 324900 долл. США для покрытия различных текущих расходов, в том числе на страхование, топливо и бензин, техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств и т.д. |
A summary of the balance of Al Samoud 2 missiles and associated equipment as of 17 March is as follows: |
Ниже приводится сводная инвентарная ведомость ракет «Ас-Самуд-2» и связанных с ними технических средств по состоянию на 17 марта. |
In reviewing the opportunities and challenges arising from the adoption of the forest instrument and the multi-year programme of work of the Forum, the Collaborative Partnership on Forests Strategic Dialogue in February 2008 concluded that recent developments required new emphasis on reporting and associated capacity-building. |
При рассмотрении возможностей и проблем, связанных с принятием документа по лесам и многолетней программы работы Форума, по итогам Стратегического диалога Совместного партнерства по лесам в феврале 2008 года был сделан вывод о том, что последние события требуют уделения повышенного внимания отчетности и соответствующего укрепления наращивания потенциала. |
In the Netherlands, a new multi-stakeholder partnership involving a group of large corporations set an example in reducing traffic congestion and the associated waste of time and energy by staggering work hours for employees and by introducing telecommuting and videoconferencing. |
Сформированное в Нидерландах новое многостороннее партнерство с участием группы крупных компаний показало пример уменьшения перегруженности движения и связанных с ним потерь времени и энергии за счет регулирования рабочего времени сотрудников и применения практики работы в режиме удаленного доступа и видеоконференций. |
Member States were invited to contribute to the support and the replenishment of the UN-Habitat trust funds and other associated funds, including the experimental reimbursable seeding operations and the Slum Upgrading Facility, and programmes designed to extend assistance in the delivery of pro-poor affordable housing finance systems. |
Государствам-членам было предложено внести свой вклад в поддержку и пополнение целевого фонда ООН-Хабитат и других связанных с ним фондов, включая экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала и Фонд благоустройства трущоб, а также программы расширения помощи по созданию систем финансирования доступного жилья в интересах бедных слоев населения. |
IAEA currently projects that the number of nuclear power reactors could increase by up to 60 per cent and associated fuel-cycle facilities by up to 45 per cent by 2030. |
По последним прогнозам МАГАТЭ, к 2030 году количество ядерных реакторов может увеличиться на 60 процентов, а количество связанных с этим объектов топливного цикла на 45 процентов. |
The lower number of air-patrol hours was the result of the drawdown of 1 infantry battalion and associated enablers earlier than planned, between December 2013 and June 2014 |
Более низкий показатель объема воздушного патрулирования объясняется более ранним, чем планировалось, выводом одного пехотного батальона и связанных с ними вспомогательных подразделений в период с декабря 2013 года по июнь 2014 года |
Report of the Union of the Comoros on implementation of the sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities established pursuant to Security Council resolution 1455 |
Доклад Союза Коморских Островов о мерах, предпринятых в соответствии с режимом санкций против организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций, введенным установленного резолюцией 1455 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 29 февраля 2008 года |
Minor equipment, services and consumables allocated under the self-sufficiency dollar-rate reimbursement system based on troop strength are categorized as follows (each category includes associated tools, test equipment and spare parts): |
Неосновные виды имущества, услуги и расходуемые материалы, подпадающие под действие основанной на численности войск системы возмещения - в долларовом исчислении - расходов, связанных с обеспечением автономности, делятся на следующие категории (каждая категория включает в себя соответствующие инструменты, испытательное оборудование и запасные части): |
(a) Organization of International Food Safety Panel (called for by leaders of G-8, 28 July 2000) and associated regional seminars; |
а) организация работы Международной группы по продовольственной безопасности (в соответствии с рекомендацией совещания группы восьми ведущих государств, состоявшегося 28 июля 2000 года) и связанных с этим региональных семинаров; |
Part II, Section 15 Permit not granted where nuclear material etc to be held outside nuclear facility unless Director satisfied as to certain matters addresses nuclear material or associated items held otherwise than at a nuclear facility. |
Часть II, раздел 15, Разрешение на хранение ядерных материалов и связанных с ними средств за пределами ядерного объекта выдается только после того, как директор убедится в выполнении ряда условий, устанавливает порядок хранения ядерных материалов или связанных с ними средств за пределами ядерных объектов. |
Others include an increase in asset values, either due to changes in the conditions governing supply and demand for the asset or the goods and services associated directly or indirectly with the asset. Gifts, transfers or inheritances may change the value of asset holdings. |
Другие способы включают увеличение стоимости активов либо посредством изменения условий, регулирующих спрос и предложение на активы, либо стоимости товаров и услуг, прямо или косвенно связанных с активами. |
The agreement between UNU and UNESCO in the framework of the UNITWIN/UNESCO Chairs Programme will reinforce the decision of the Rector to re-establish and reinforce the system of associated institutions of UNU. |
Соглашение, заключенное Университетом и ЮНЕСКО в рамках Программы сотрудничества кафедр породненных университетов ЮНЕСКО/УООН, будет способствовать реализации решения ректора о восстановлении и укреплении системы связанных с Университетом учреждений. |
(b) The limitation in the level of aggregation of products and activities to be used initially for international comparability of results (and of the associated tourism-characteristicity of products). |
Ь) ограниченный уровень агрегирования товаров и услуг и видов деятельности для использования на начальном этапе в целях международного сопоставления результатов (и особенностей, связанных с туризмом товаров и услуг). |
As the persistence, bioaccumulation potential and long range transport of the c-OctaBDE components are well documented, the confirmation of an equivalent level of hazard for these two groups should be sufficient for confirming a long-range transport associated risk |
Поскольку такие свойства к-октаБДЭ, как стойкость, способность к биоаккумуляции и к переносу на дальние расстояния хорошо задокументирована, подтверждение эквивалентного характера рисков, связанных с этими двумя группами веществ, должно быть достаточным основанием и для подтверждения опасностей, связанных с переносом на большие расстояния. |
The increase in non-post resources is due to information technology projects, including the Integrated Pension Administration System and associated equipment. Executive Office |
Увеличение объема не связанных с должностями ресурсов обусловлено реализацией проектов в области использования информационных технологий, включая Интегрированную систему административного управления деятельностью по выплате пенсий и связанного с ее внедрением оборудования. |
The reports on the observance of standards and codes summarize the extent to which countries observe certain internationally recognized standards and codes. IMF has recognized 12 areas and associated standards, one of which is anti-money-laundering and combating financing of terrorism. |
МВФ признал 12 областей и связанных с ними стандартов, одним из которых является борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Part III, Section 24 Special provisions for carriers addresses offences relating to possession and transport of nuclear material or associated items without a permit Part III, Section 25 Breach of condition of permit or authority etc. addresses offences relating to breach of permit. |
Часть III, раздел 24, Специальные положения, касающиеся перевозчиков, содержит положения о правонарушениях, связанных с несанкционированным обладанием ядерным материалом или связанными с ним средствами и их перевозкой. |
In the biennium 1998-1999, UNFPA spent $326 million, or 72 per cent, of its programme expenditure on providing agencies with funds to implement country programmes and associated subprogrammes and projects related to population management. |
долл. США, или 72 процента своих расходов по программам, на обеспечение учреждений-исполнителей средствами для осуществления целевых программ и связанных с ними подпрограмм и проектов, касающихся управления народонаселением. |
The United Nations Office for Project Services has commenced a complete review of its Financial Regulations and Rules in 1997 while UNDP is also reviewing and revising its financial Regulations and Rules and associated procedures. |
В 1997 году УОПООН начало полный пересмотр своих финансовых положений и правил, в то время как ПРООН также проводила обзор и пересмотр своих финансовых положений и правил и связанных с ними процедур. |
In view of this linkage, the Office intends to defer finalization of the revision of its Regulations and Rules until UNDP completes a review of its own Regulations and Rules, and associated procedures. |
Ввиду этой связи УОПООН намерено отложить подготовку окончательного варианта пересмотренных положений и правил до тех пор, пока ПРООН не завершит пересмотр своих собственных положений и правил и связанных с ними процедур. |
Since the importance of the Internet to development would only grow in the context of the post-2015 development agenda, it was in the interest of all States to address jointly issues relating to the reliability and security of the Internet and its associated critical infrastructure. |
Поскольку значимость сети Интернет для целей развития в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года будет возрастать, все государства заинтересованы в совместном решении проблем, связанных с надежностью и безопасностью сети Интернет и соответствующей критической инфраструктуры. |
Moreover, full exercise of the right to vote assumes effective enjoyment of associated rights such as freedom of expression, press freedom, freedom of association, the right to peaceful assembly, freedom of movement and the right to security of person. |
С другой стороны, полное осуществление избирательного права предполагает реальное осуществление связанных с ним прав, таких как право на свободное выражение своего мнения, право на свободу печати и свободу ассоциации, право на мирные собрания, право на свободное передвижение и право на личную неприкосновенность. |
The protection, safety and security of United Nations system organizations and their associated personnel and property are of paramount importance to United Nations programmes and activities worldwide, especially during major crises or natural disasters, and participating organizations have consistently rated the issue as a high priority. |
Обеспечение защиты, охраны и безопасности организаций системы Организации Объединенных Наций и связанных с ними персонала и имущества имеет первостепенную важность для создания условий, позволяющих Организации Объединенных Наций осуществлять свои программы и деятельность во всем мире, особенно в районах, охваченных серьезными кризисами или стихийными бедствиями. |
28.39 The amount of $545,700 in non-post requirements provides mainly for the travel of journalists to training programmes and to the Middle East on news missions as well as for associated printing, staff services and general operating expenses. |
28.39 Сумма в размере 545700 долл. США на покрытие не связанных с должностями расходов предназначена в основном для оплаты поездок журналистов на учебу и на Ближний Восток в составе информационных миссий, а также для оплаты сопутствующих типографских затрат, расходов по обслуживанию персонала и общих оперативных расходов. |