Analysis of the use of other associated subscriber identity module (SIM) cards is also ongoing. |
Также продолжается анализ использования других связанных с этим событием карт с модулем определения абонента. |
In addition, the Associated Schools Project, covering over 3,500 schools in nearly 130 countries contribute significantly to the promotion of international understanding and values protected by human rights. |
Помимо этого, Проект ассоциированных школ, осуществляемый в более чем 3500 школах примерно в 130 странах, вносит значительный вклад в укрепление международного взаимопонимания и пропаганду ценностей, связанных с правами человека. |
An application to IMO for identification of a PSSA and the adoption of Associated Protective Measures, or an amendment thereto, may be submitted by a member Government, or by two or more members where there is a common interest. |
Заявления в ИМО об установлении ОУМР и принятии связанных с этим защитных мер или о поправках к такому решению, может быть представлено правительством государства-члена или правительствами двух или более членов при наличии общего интереса. |
SUMMARY OF INFORMATION RELATING TO THE SCHEDULED REASSESSMENTS OF SUBSTANCE-RELATED PROVISIONS IN THE PROTOCOL ON POPS AND ASSOCIATED EXPERT JUDGEMENTS |
РЕЗЮМЕ ИНФОРМАЦИИ, КАСАЮЩЕЙСЯ ПОЛОЖЕНИЙ ПРОТОКОЛА ПО СОЗ О ЗАПЛАНИРОВАННЫХ ПЕРЕОЦЕНКАХ ВЕЩЕСТВ И СВЯЗАННЫХ С ЭТИМ ЭКСПЕРТНЫХ ЗАКЛЮЧЕНИЯХ |
In June 2006, the ECOWAS Convention on Small Arms, Light Weapons, their Ammunition and Other Associated Material was signed by heads of State and Government in Abuja, replacing the voluntary moratorium established in 1998. |
В июне 2006 года главы государств и правительств подписали в Абудже Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, которая заменила собой введенный в 1998 году добровольный мораторий. |
Associated benefits are a better scientific understanding of the relationships between environment and the socio-economic fabric of life and better tools to analyse and quantify these relationships as well as their projected impacts in the future. |
К дополнительным преимуществам относятся более глубокое научное понимание взаимосвязей между окружающей средой и социально-экономическими аспектами жизни и возможность использования более совершенных методов анализа и количественной оценки этих взаимосвязей, а также связанных с ними предполагаемых последствий в будущем. |
Implementation of the IAEA Nuclear Security Recommendations on Radioactive Material and Associated Facilities and the IAEA Nuclear Security Recommendations on Nuclear and Other Radioactive Materials out of Regulatory Control would constitute an important first step in this regard. |
Выполнение рекомендаций МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности относительно радиоактивного материала и связанных с ним объектов и рекомендаций МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности относительно ядерных и других радиоактивных материалов, не подпадающих под регулятивный контроль, могло бы стать важным первым шагом в этом направлении. |
a. Description: DPRK financial institution Bank of East Land facilitates weapons-related transactions for, and other support to, arms manufacturer and exporter Green Pine Associated Corporation (Green Pine). |
а. Описание: финансовое учреждение КНДР банк «Ист Лэнд» способствует осуществлению связанных с оружием сделок для производителя и экспортера оружия корпорации «Грин Пайн Ассошиэйтед Корпорэйшн» («Грин Пайн») и оказывает ей иную поддержку. |
Implementation of the Convention between Central America and the Dominican Republic for the Prevention and Suppression of Offences of Laundering of Money and Assets Related to Illicit Drug Trafficking and Associated Offences, signed on 6 November 1997 and in force since 5 May 2000; |
Применение подписанной государствами Центральной Америки и Доминиканской Республикой Конвенции о предотвращении и пресечении преступлений отмывания денег и активов, связанных с оборотом наркотиков и другими аналогичными преступлениями, которая была подписана 6 ноября 1997 года и вступила в силу 5 мая 2000 года. |
Define the associated detailed procedures. |
Определение связанных с этим подробных процедур. |
List of search providers, their associated shortcuts and whether they should be listed in menus. |
Список поисковых систем и связанных с ними сокращений. Также задаётся их показ в меню. |
The resettlement programme the Government is undertaking tries to avoid as much as possible the associated economic and social problems. |
В проводимой им программе переселения правительство старается по возможности избегать связанных с этим экономических и социальных проблем. |
A report dated 8 April 2010 dealt with change orders and associated processes. |
Доклад от 8 апреля 2010 года касался распоряжений о внесении изменений в условия контрактов и связанных с этим процедур. |
A balanced territorial development vision and strategy to avoid urban sprawl cities and its associated problems is required. |
Необходимо разработать сбалансированную перспективу и стратегию территориального развития во избежание стихийного роста городов за счет сельской местности и в целях решения связанных с этим проблем. |
The proposal envisages the creation of a world-wide network of key stations linked by satellite with an associated quality-controlled database. |
В рамках этого предусматривается создать глобальную сеть основных станций, связанных при помощи спутников с участвующими базами данных, обеспечивающими контроль за качеством. |
Regional technology focus areas and associated expert groups on priority technologies are identified in the market assessment for energy-sector mitigation technologies and facilitated. |
Определение в ходе исследования рынка технологий смягчения последствий в энергетическом секторе основных направлений развития технологии в регионах и состава связанных с этим групп экспертов по приоритетным технологиям; содействие их работе. |
Developing countries face both a challenge and opportunities in approaching e-commerce and the associated transportation/logistics services. |
Что касается электронной торговли и связанных с ней транспортных/логистических услуг, то развивающиеся страны в этой области одновременно сталкиваются с вызовом и получают новые возможности. |
To-date, the Minister has not yet prescribed any entities or associated persons listed by the UN's 1267 Committee. |
Пока что министр не издал ни одного постановления о включении какой-либо организации или какого-либо лица в перечень организаций или связанных с ними лиц, составленный Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267. |
Any activity associated therewith, including the provision of financial and material assistance, falls within the scope of application of this Ordinance. |
Этот ордонанс распространяется на целый ряд действий, связанных с такой деятельностью, включая оказание финансовой и материальной поддержки. |
They are not considered to be precise or conclusive, nor can they act as a guarantee against the reduction of risk associated when trading in FX. |
Вся эта документация не может считаться точной и окончательной или быть для Вас гарантией снижения рисков, связанных с торговлей на рынке Forex. |
The preliminary report misses an opportunity by not addressing the maintenance of trade barriers in developed nations that contribute to the difficulty of alleviating global poverty and associated human rights problems. |
Предварительный доклад проигрывает от того, что в нем не рассматривается вопрос о сохранении торговых барьеров в развитых странах, которые усугубляют и без того сложное положение с точки зрения сокращения масштабов нищеты в мире и связанных с этим проблем в области прав человека. |
This platform will be designed to support three interactive corporate domains, with associated initiatives, for managing and sharing Southern-specific knowledge and expertise in development. |
Целью этой платформы будет оказание поддержки в трех интерактивных корпоративных областях с учетом связанных с этим инициатив в деле регулирования и обмена конкретными знаниями и опытом в области развития стран Юга. |
In addition UNESCO will contribute to the Centre's public awareness campaigns through its network of chairs, national commissions and associated schools. |
Кроме этого, ЮНЕСКО будет вносить свой вклад в информационные компании Центра через свою сеть заинтересованных кафедр высших учебных заведений, национальных комиссий и связанных с ЮНЕСКО школ. |
Balance of declared Al Samoud 2 missiles and associated equipment |
Инвентарная ведомость заявленных ракет «Ас-Самуд-2» и связанных с ними технических средств |
The non-post cost increases are associated primarily with general temporary assistance and travel. |
Увеличение объема расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом ростом расходов на временный персонал общего назначения и поездки. |