Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Связанных

Примеры в контексте "Associated - Связанных"

Примеры: Associated - Связанных
Safe methods of exploitation could be established only on the basis of appropriate comprehensive experimental data and information on any effects of exploitation of polymetallic nodules on the living or non-living components of the marine environment and associated ecosystems. Безопасные методы разработки могут быть установлены лишь на основании соответствующих всеобъемлющих экспериментальных данных и информации о любом воздействии разработки полиметаллических конкреций на живые или неживые компоненты морской среды и связанных с ней экосистем.
The Council stressed that increased efforts should be made to integrate research, postgraduate training and dissemination and to further enhance interaction among the different research and training centres and programmes and associated and cooperating institutions within the networks of the University. Совет подчеркнул необходимость активизации усилий, направленных на интеграцию научных исследований, подготовки аспирантов и распространения знаний, а также на дальнейшее повышение взаимодействия различных научно-исследовательских и учебных центров и программ и связанных с ними и сотрудничающих учреждений в рамках сетей Университета.
WIPO also organized, jointly with ISESCO, a meeting in Rabat from 5 to 7 October 1994 to generate awareness of the importance of the protection of copyright and associated rights in the member States of ISESCO. ВОИС также организовала совместно с ИСЕСКО встречу в целях повышения информированности общественности о важном значении охраны авторского права и других связанных с ним прав в государствах - членах ИСЕСКО, которая состоялась 5-7 октября 1994 года в Рабате.
The annual debate in the Assembly will continue to be an invaluable opportunity to review comprehensively progress made on the implementation of the Convention and associated agreements, such as the new Agreement on straddling and highly migratory fish stocks. Ежегодные прения в Ассамблее будут и впредь служить бесценной возможностью для всеобъемлющего обзора прогресса, достигаемого в осуществлении Конвенции и связанных с ней соглашений, таких, как новое Соглашение по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих видов рыб.
Within these categories the recommendations are divided into strategies at the international level - in particular, at the United Nations and its associated agencies - and at the national level. В рамках этих категорий рекомендации разделяются на стратегии международного уровня - в частности уровня Организации Объединенных Наций и связанных с нею учреждений - и национального уровня.
Employers of young people under the age of 18 must inform them fully about the nature of their duties and the associated potential dangers, and about opportunities for education and training. При найме молодых людей в возрасте до 18 лет работодатели должны в полной мере проинформировать о характере их обязанностей и связанных с ними потенциальных рисках, а также о возможностях в области образования и профессиональной подготовки.
Demand for energy (in some applications) and for some raw materials (especially metals) in developed countries is slowing down, but their overall consumption levels and many associated wastes and pollutants continue to increase. Спрос на энергоресурсы (в некоторых сферах их потребления) и некоторые сырьевые материалы (особенно металлы) в развитых странах замедляется, однако общие объемы их потребления, а также количество многочисленных связанных с ними отходов и загрязняющих веществ продолжает возрастать.
The Convention on Migratory Species and its associated agreements, and the Marine Mammal Action Plan have developed guidelines on whale watching and aquaria, both of which are important features of tourism in some areas. В рамках Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных и связанных с ней соглашений, а также в рамках Плана действий по сохранению млекопитающих были разработаны руководящие принципы, касающиеся наблюдения за китами и осмотра аквариумов, что является важным фактором туризма в некоторых районах.
Findings of the AVEM Commission; the Inventory of Government policy on ethnic minority women; details from the Report on Integration Policy for Ethnic Minorities and associated reports. Заключения Комиссии AVEM; Описание политики правительства в отношении женщин из этнических меньшинств; подробные данные из Доклада о политике интеграции в интересах этнических меньшинств и связанных с этим докладов.
On that basis, it is suggested that the initial discussion at the third session of the Committee should focus specifically on identifying the small number of draft "concrete measures" and associated activities that may require detailed discussion. На этой основе предлагается, чтобы первоначальные обсуждения в ходе третьей сессии Комитета были направлены конкретно на определение небольшого круга предусмотренных в проекте "конкретных мер" и соответствующих связанных с этим мероприятий, которые могут потребовать всестороннего обсуждения.
It also prepared the annual report, the Social Panorama of Latin America 1997, which evaluated the most relevant aspects of social development in the region, particularly those associated to the social equity dimension. Она также подготовила годовой доклад "Социальная панорама Латинской Америки, 1997 год", который содержит оценку наиболее актуальных аспектов социального развития в регионе, связанных прежде всего с проблемой социальной справедливости.
It is expected that concrete arrangements will be worked out by the third quarter of 1999 to ensure that the reporting of results and resource allocations for the associated funds and programmes is integrated into the new UNDP multi-year funding framework cycle. Предполагается, что в третьем квартале 1999 года будут разработаны конкретные механизмы для обеспечения того, чтобы доклады о проделанной работе и процесс распределения ресурсов для связанных с ПРООН фондов и программ были интегрированы в многолетние рамки финансирования ПРООН.
In accordance with General Assembly resolution 49/233, of 23 December 1994, the second part of the resumed session of the Fifth Committee was devoted primarily to considering the financing of the United Nations peacekeeping missions and associated peacekeeping issues. В соответствии с резолюцией 49/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года вторая часть возобновленной сессии Пятого комитета была посвящена главным образом рассмотрению вопросов о финансировании миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с этим вопросов поддержания мира.
The vast and complex web of economic vested interests of the local administrations, business cartels and associated businesses represents huge financial gains for their owners, and therefore the intense urge to secure and maintain those interests is compelling and primary. Сложная система, в которой тесно переплелись экономические интересы местных администраций, бизнес-картелей и связанных с ними бизнес-структур, приносит им огромные доходы, поэтому активное стремление защитить и сохранить эти интересы является движущей силой и основным побудительным мотивом.
Further to the foregoing, the Secretariat of IAEA would suggest that the focus be on elaborating a technical safety framework for nuclear power sources in outer space prior to establishing the specific safety standard to be associated therewith. В дополнение к вышеизложенному Секретариат МАГАТЭ отметил, что особое внимание следует уделить разработке технических рамок обеспечения безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве до установления связанных с ними конкретных норм безопасности.
The key feature of this system is the mutual agreement by staff member and manager of work objectives and associated performance indicators used to measure whether the objectives have been achieved. Отличительной особенностью этой системы является взаимное согласование сотрудником и руководителем производственных целей и связанных с этим показателей результатов работы, используемых для оценки достижения намеченных целей.
This division is also responsible for the preparation of appeal cases and the associated legal briefs, substantive and interlocutory appeals, appeals of decisions on contempt of court, and motions and decisions. Этот отдел занимается также подготовкой апелляций и связанных с ними записок по делу, промежуточных апелляций и апелляций по существу дела, апелляций в отношении решений о неуважении к суду, а также ходатайств и решений.
Countries whose economies are highly dependent on income generated from the production, processing and export, and/or on consumption of fossil fuels and associated energy-intensive products. стран, экономика которых в значительной степени зависит от дохода, получаемого за счет производства, переработки и экспорта и/или потребления ископаемых видов топлива и связанных с ним энергоемких продуктов.
In East Africa, operational cooperation among police, customs and border control officials to combat illicit arms trafficking and associated problems has developed significantly among the members of the East Africa Cooperation since 1997. Что касается Восточной Африки, то начиная с 1997 года стало активно развиваться сотрудничество на оперативном уровне между сотрудниками полицейских, таможенных и пограничных служб стран - членов Восточноафриканского сообщества, направленное на борьбу с незаконным оборотом оружия и решение связанных с этим проблем.
The justification for recording the actual quantities of goods and services produced for own final consumption in national accounts may be fairly clear but the justification for recording the associated imputed prices in a consumer price index designed to measure inflation is by no means obvious. Хотя логика регистрации фактических количеств товаров и услуг, произведенных для собственного конечного потребления, в национальных счетах может быть достаточно ясной, логика учета связанных с ними условно рассчитанных цен в индексе потребительских цен, призванном измерять инфляцию, никоим образом не является очевидной.
As a result of these dire economic conditions, humanitarian assistance and its associated services have become a major factor within the overall economy and a significant source of both relief and employment. Ввиду такого ужасающего экономического положения оказание гуманитарной помощи и связанных с ней услуг стало одним из важных факторов общей экономической жизни и существенным источником средств как исправления положения, так и найма.
I have the honour to transmit herewith the report of the Government of the Republic of Burundi on the implementation of the sanctions imposed by the Security Council on Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Имею честь настоящим препроводить Вам доклад правительства Республики Бурунди об осуществлении санкций, введенных Советом Безопасности в отношении «Аль-Каиды», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций.
A discussion by experts on the merits and problems of the closed fuel cycle versus the open fuel cycle with its associated technical, financial and environmental aspects could form a meaningful part of the Medium-Term Strategy. Обсуждение экспертами достоинств и проблем замкнутого топливного цикла в отличие от открытого топливного цикла и связанных с ними технических, финансовых и экологических аспектов могло бы внести существенный вклад в Среднесрочную стратегию.
The development of border management sites and associated tasks is expected to continue in the 2009/10 period owing to delays in the establishment of maritime locations and delays in the deployment of the contingent-owned maritime vessels. Предполагается, что из-за задержек в создании пограничных пунктов и в развертывании принадлежащих контингентам морских судов создание пунктов пограничного контроля и выполнение связанных с этим функций будет продолжаться и в течение 2009/10 финансового года.
The social, environmental and economic costs to society are escalating as a result of disproportionately low levels of action to mitigate the harmful effects of land-based activities on coastal and marine environments and associated freshwater systems. Социальные, экологические и экономические издержки общества стремительно возрастают в результате непропорционально малых масштабов деятельности по смягчению неблагоприятных последствий осуществляемой на суше деятельности для прибрежных районов, морской среды и связанных с ними пресноводных систем.