It is manifested in the common country assessment; the United Nations Development Assistance Framework and associated results matrix; the joint strategy meeting with national partners; and UNDAF annual reviews and evaluations. |
Оно осуществляется на основе общего анализа по странам; Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и связанных с ней матричных таблиц результатов; совещаний по выработке совместных стратегий с национальными партнерами; а также ежегодных обзоров и оценок РПООНПР. |
The evaluation work of the UNDP associated funds and programmes examined below is also a key contribution to the organization's body of empirical evidence. |
Важный вклад в накопление эмпирических сведений организации вносит также деятельность по оценке связанных с ПРООН фондов и программ. |
Information provided on these projects sometimes included associated implementation cost as well as the mitigation potential in accordance with Article 12, paragraph 4, of the Convention. |
Сведения, представленные по этим проектам, иногда содержали данные о затратах, связанных с их осуществлением, а также информацию о потенциале смягчения воздействия в результате принятия указанных мер в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Конвенции. |
Some of the greatest problems of international standards seem to be manifest in the area of poverty measurement and the associated income and consumption surveys. |
К числу самых серьезных трудностей в связи с применением международных стандартов, видимо, относятся измерение масштабов проблемы нищеты и проведение связанных с ним обследований доходов и потребления. |
In addition the Expert Group agreed to recommend that the Conference of the Parties should consider how to update the guidelines and guidance as new information and associated issues arise. |
Кроме того, Группа экспертов решила рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть возможности обновления руководящих принципов и указаний по мере поступления новой информации и возникновения связанных вопросов. |
Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. |
В-третьих, вызывает беспокойство вопрос о том, кому достаются и как распределяются плоды использования биологического разнообразия и связанных с ним ТЗ. |
These three explanations, taken together, could form an integrated explanation of the impacts of globalization and associated changes in governance on a country's income distribution. |
Эти три причины вместе взятые могли бы дать цельное представление о воздействии глобализации и связанных с нею изменений в системе управления на процесс распределения доходов в рамках данной страны. |
As a result, tens of thousand of pieces of treaty-limited equipment have been destroyed in our region under the CFE Treaty and its associated documents. |
В результате этого в нашем регионе уничтожены десятки тысяч единиц ограниченного Договором военного снаряжения в контексте Договора об ОВСЕ и связанных с ним документов. |
The report also describes the requirements of the Extraordinary Chambers and their associated institutions in terms of funds, equipment, services and personnel. |
В докладе также излагаются потребности чрезвычайных палат и связанных с ними учреждений с точки зрения финансовых средств, оборудования, услуг и персонала. |
Negative impacts of extreme weather events and associated natural disasters on vulnerable countries |
Негативное воздействие экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий на уязвимые страны |
The policy-making capacity of the PNTL and associated ministries also requires bolstering to ensure that the force can recommend appropriate policy responses in an evolving security situation. |
Необходимо также укреплять потенциал НПТЛ и связанных с ними министерств в области принятия решений с целью обеспечения того, чтобы полицейские силы могли рекомендовать надлежащую политическую реакцию в рамках развивающейся в стране ситуации в области безопасности. |
The use of remotely sensed data and associated products had enabled the Sudan Meteorological Authority to warn decision makers and other groups of potential hazards well in advance. |
Благодаря использованию данных дистанционного зондирования и связанных с ними информационных продуктов метеорологическое управление Судана может заблаговременно оповещать директивные и иные органы о потенциальных угрозах. |
Proposals for streamlining the Special Initiative's work programme and rationalizing the associated funding arrangements are under consideration by the co-Chairs of the Special Initiative secretariat. |
Предложения по упрощению программы работы Специальной инициативы и рационализации связанных с нею финансовых механизмов в настоящее время рассматриваются сопредседателями секретариата Специальной инициативы. |
To be effective, an arms trade treaty should contain a comprehensive system to control the cross-border movement of all conventional weapons, munitions and associated parts, technology and equipment. |
Чтобы быть эффективным, договор о торговле оружием должен предусматривать всеобъемлющую систему контроля за трансграничным перемещением любого обычного оружия, боеприпасов и связанных с ним частей, технологий и оборудования. |
Work on an initial set of specifications for various market-based options has recently been completed and analysis of the associated economic impacts and environmental benefits will begin shortly. |
Недавно завершена работа над первым сводом требований к различным рыночным инструментам, и скоро будет начат анализ связанных с ними экономических последствий и экологических выгод. |
Mitigation of the threat of war and of associated crimes against life |
Уменьшение угрозы войны и связанных с ней преступлений против жизни |
Community-controlled registers of biological resources and associated traditional knowledge and community protocols on access and benefit-sharing could be important tools to complement such a certificate. |
Контролируемые общинами реестры биологических ресурсов и связанных с этим традиционных знаний, а также общинные протоколы по вопросам доступа и совместного использования выгод могли бы должным образом дополнить такой сертификат. |
Additional technical assistance and capability building is also required, and being sought, for associated functions in related law enforcement and border security agencies. |
Необходимы также дополнительная финансовая помощь и потенциал для выполнения связанных с этим функций в смежных правоохранительных учреждениях и учреждениях по охране границы. |
Increase in number of country Parties reporting on relevant reliable indicators and its associated baseline values |
Увеличение числа стран-Сторон Конвенции, представляющих информацию о соответствующих надежных показателях и связанных с ними исходных величинах. |
The continuing rise in oil prices raises serious concerns about the sustainability of the current account among oil importers and the associated effects on overall economic performance and macroeconomic stability. |
Продолжающийся рост цен на нефть вызывает серьезную обеспокоенность по поводу способности стран-импортеров нефти сохранять устойчивый баланс по текущим счетам и связанных с этим последствий для общеэкономических показателей и макроэкономической стабильности. |
It was also clear that the credibility of the policy options presented to Governments and the effectiveness of the associated technical assistance projects would depend critically on high-quality multidisciplinary analysis. |
Было также очевидно, что надежность вариантов политики, предлагаемых правительствам, и эффективность связанных с ними проектов технической помощи будут прежде всего зависеть от высококачественного многодисциплинарного анализа. |
Detailed reference will be made to these endeavours and the programmes associated therewith in our comments on the relevant articles in the second part of this report. |
В соответствующих разделах второй части настоящего доклада будет приведена подробная информация об этих шагах и связанных с ними программах. |
Quantify objectives Define required business processes and their associated value chains and participants to achieve these objectives |
Определение бизнес-процессов и связанных с ними цепочек создания стоимости и участников, необходимых для достижения этих целей. |
She also addressed problems of illegal extraction and use of marine organisms and associated traditional knowledge, which she referred to as "biopiracy". |
Она затронула также проблемы «биопиратства», под которым понимаются незаконное извлечение и использование морских организмов и связанных с ними традиционных знаний. |
In the area of culture, it has established a network of over 100 UNESCO associated schools in Africa, the Caribbean and Europe to develop innovative educational approaches while promoting intercultural dialogue between young people. |
Что касается деятельности в области культуры, то в целях выработки новаторских подходов в сфере образования и оказания содействия развитию диалога между молодыми людьми - представителями разных культур ЮНЕСКО создала сеть из более 100 связанных с ней школ в странах Африки, Карибского бассейна и Европы. |