Английский - русский
Перевод слова Associated

Перевод associated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связанных (примеров 1187)
The findings and their associated corrective action plans and closure are tracked in a Departmental database. Информация об обнаруженных недостатках, связанных с этим планах принятия мер по исправлению ситуации и результатах этой работы вводится в базу данных министерства.
Thus, enhancing sustainable rural development was essential - in particular the agricultural value chain, associated services, and the policy environment in which it operated. Иначе говоря, устойчивое сельское развитие имеет важное значение и, в частности, развитие всей цепи сельскохозяйственного производства, связанных с ней услуг и политических условий, в которых она функционирует.
The international community will together revisit the Habitat Agenda and review its implementation and that of its associated goals and objectives, with a view to agreeing on the New Urban Agenda in 2016. Международное сообщество совместными усилиями пересмотрит повестку дня Хабитат, а также рассмотрит ее осуществление и достижение связанных с ней целей и задач, чтобы согласовать Новую повестку дня для развития городов в 2016 году.
The secretariat of ESCAP is committed to continuing to play its pivotal role of promoting regional, subregional, national and local action to implement the Ministerial Declaration, the Regional Implementation Plan and the associated initiatives. Секретариат ЭСКАТО готов и впредь играть решающую роль в содействии региональной, субрегиональной, национальной и местной деятельности в осуществление Декларации министров, Регионального плана осуществления и связанных с ними инициатив.
Another facility for testing and production of artillery ammunition and associated components, later known as the Huteen State Establishment, was constructed at Iskandariyah. Еще один объект для испытания и производства артиллерийских боеприпасов и связанных с ними компонентов, позднее ставший известным как государственное предприятие «Эль-Хатин», был построен в Искандарие.
Больше примеров...
Соответствующий (примеров 65)
The associated increase in expenditures for diesel fuel resulted from the additional acquisition of generators. Соответствующий рост расходов на дизельное топливо обусловлен закупкой дополнительных генераторов.
There is an extension of corporate human resources management (English Human Resource Management ) no liability for any of the associated reporting there is the concept of 'human capital reporting. Она является продолжением корпоративного управления людскими ресурсами человека (на английском языке Кадровый менеджмент ) не несет ответственности за соответствующий отчетный существует понятие человеческого капитала.
Given its scope, I will not attempt to summarize it here, but intend to circulate shortly a paper containing an executive summary and associated material. Учитывая его объем, я даже не буду пытаться резюмировать его здесь, но я намерен вскоре распространить документ, содержащий резюме и соответствующий материал.
As well as the associated principle of conditionality, this policy is based on the principle of granting partners, in accordance with criteria of readiness and commitment, a status higher than partnership but less than membership. Так же, как и соответствующий принцип обусловленности, политика "нового соседства" базируется на принципе предоставления партнерам статуса выше, чем просто партнерство, но ниже, чем членство, исходя из критерия готовности и приверженности.
As a result, the entity controlling the object could be identified as the holder of the electronic transferable record with all associated entitlements. Соответственно, сторона, в распоряжении которой находится соответствующий объект, может быть определена как держатель электронной передаваемой записи со всеми вытекающими из этого правами.
Больше примеров...
Ассоциированный (примеров 18)
Conversely, given any pair of polar great circles, the associated Clifford torus is the locus of points of the 3-sphere that are equidistant from the two circles. Обратно, если дана любая пара полярных больших окружностей, ассоциированный тор Клиффорда - это место точек на З-сфере, которые находятся на одинаковом расстоянии от двух окружностей.
In an R node, the associated graph is a 3-connected graph that is not a cycle or dipole. Узел типа R (rigid = жёсткий), ассоциированный граф является 3-связным графом, не являющимся ни циклом, ни диполем.
The Mathieu groups can be constructed via dessins d'enfants, with the dessin associated to M12 suggestively called "Monsieur Mathieu" by le Bruyn (2007). Группы Матьё можно построить с помощью dessins d'enfants (фр: детский рисунок), а рисунок, ассоциированный с M12, ле Брюн назвал «Monsieur Mathieu» (Месье Матьё).
The Managing Partner Aminat Suleymanova and the Associated Partner Ivanna Dorichenko took part in the III International Grain Conference Dynamic trading in the grain market. Управляющий партнер компании AGA Partners, Аминат Сулейманова и Ассоциированный партнер Иванна Дориченко приняли участие в III Международной Зерновой Конференции Динамичность торговли на рынке зерна.
It is therefore the sheaf associated to the module of Kähler differentials for the rings underlying U and V. Similar to the commutative algebra case, there exist exact sequences associated to morphisms of schemes. Следовательно, это пучок, ассоциированный с модулем кэлеровых дифференциалов для колец, соответствующих U и V. Аналогично коммутативно-алгебраическому случаю, существуют точные последовательности, ассоциированные с морфизмами схем.
Больше примеров...
Связанного с ней (примеров 65)
The amount of $1,180,100 is proposed for contractual services to provide continued centralized technical and operational support for videoconferencing and associated multimedia support activities between DPKO and DFS, field operations and other United Nations entities. Предлагается выделить 1180100 долл. США по статье услуг по контрактам на обеспечение дальнейшей централизованной технической и оперативной поддержки видеоконференцсвязи и связанного с ней мультимедийного обслуживания между ДОПМ и ДПП, полевыми операциями и другими структурами Организации Объединенных Наций.
Reaffirms the need to ensure adequate levels of safety and security for United Nations personnel and associated humanitarian personnel; вновь подтверждает необходимость обеспечивать надлежащий уровень безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней гуманитарного персонала;
He affirmed the right of the State, pursuant to article 8 of the Convention, to take action in the exercise of its national jurisdiction over any United Nations or associated personnel who violated its laws and regulations. Оратор подтверждает право государства совершать, согласно статье 8 Конвенции, действия в порядке осуществления его национальной юрисдикции в отношении любого персонала Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, который нарушает законы и постановления этого государства.
Aware that the protection of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel is a concern in situations of armed conflict and otherwise, осознавая, что обеспечение защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала требует к себе постоянного внимания в условиях вооруженных конфликтов и в других ситуациях,
Calls also on all parties to ensure the safe and unhindered access of relief personnel to all those in need, and recalls that the parties must also provide guarantees for the safety, security and freedom of movement for United Nations and associated humanitarian relief personnel; призывает все стороны обеспечить персоналу, оказывающему чрезвычайную помощь, безопасный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся, и напоминает о том, что стороны обязаны также гарантировать охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 123)
Further data split according to some complementary parameters (fuels, technologies) are considered by using associated components (fuel and rubric). Дальнейшие данные в разбивке по ряду дополнительных параметров (топливо, технологии) рассматриваются с помощью сопутствующих компонентов (топливо и другие подразделы).
Nuclear security measures in force, and cooperative threat reduction and associated programs fully implemented; принятие мер по обеспечению ядерной безопасности, полная реализация программы по совместному снижению угрозы и сопутствующих программ;
The workshops were attended by well over 100 country representatives and produced more that 30 concrete recommendations on mobilizing financing for forests and addressing the associated challenges; В результате этих семинаров, в которых приняли участие представители более 100 стран, было подготовлено более 30 конкретных рекомендаций по мобилизации ресурсов для финансирования лесоводства и решения сопутствующих проблем;
Although the draft reporting procedures were basically sound, it was agreed that more should be done to make the reporting guidelines, together with the associated forms and templates, clearer. Хотя проект процедур представления отчетности в своей основе является вполне приемлемым, была признана необходимость предпринятия дополнительных усилий для обеспечения большей ясности руководящих принципов представления отчетности, а также сопутствующих форм и шаблонов.
We believe that renunciation of intermediate and short-range missiles, leading to future elimination of that class of missiles and the cessation of associated programmes, could help to elevate the role of the Treaty as a tool for increasing international security and strategic stability. Полагаем, что отказ от ракет средней и меньшей дальности, ведущий к ликвидации этого класса ракет и прекращению сопутствующих программ, мог бы содействовать повышению роли Договора в качестве фактора укрепления международной безопасности и стратегической стабильности.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 98)
The TSS and these associated rules and recommendations became effective on 24 November 1994. СРД и эти сопутствующие правила и рекомендации стали действовать с 24 ноября 1994 года.
The associated spreadsheets will be sent to country focal points in English only. Сопутствующие электронные таблицы будут направлены в национальные координационные центры только на английском языке.
The fact that goods and associated services may move around within the MNE group at transfer prices which do not reflect market prices adds to the difficulty for national statisticians. Тот факт, что товары и сопутствующие услуги могут перемещаться в пределах группы МНК по трансфертным ценам, которые не отражают рыночных цен, создает дополнительные трудности для национальных статистиков.
The key challenges for the region are to decrease negative environmental and social impacts from the transport sector - such as consumption of non-renewable energy sources and land; waste; emissions of GHG and local air pollutants; and noise; - as well as associated health costs. Основные задачи, стоящие перед регионом, заключаются в сокращении связанных с транспортным сектором негативных экологических и социальных последствий, таких как использование невозобновляемых источников энергии и земли; отходы; выбросы ПГ и локальные выбросы загрязнителей воздуха, и шум, а также сопутствующие издержки для здоровья человека.
Associated factors include inflammation, drugs, trauma and intraocular surgery, including cataract surgery and vitrectomy procedures. Сопутствующие факторы включают воспаления, наркотики, травмы и внутриглазные хирургические операции, в том числе операции по удалению катаракты и процедуры витроэктомии.
Больше примеров...
Связанный с ней (примеров 39)
The Committee was concerned about the impact on women and children, who are particularly affected by the occupation and its associated regime. Комитет выразил озабоченность последствиями этого для женщин и детей, на которых особенно тяжело сказывается оккупация и связанный с ней режим.
The inclusion of a reference to "associated personnel" was supported by some delegations but considered as premature by others, pending agreement on the definition of the term in question. Включение ссылки на "связанный с ней персонал" было поддержано рядом делегаций, однако другие посчитали ее преждевременной, поскольку еще не достигнуто договоренности относительно определения указанного термина.
By requiring that each State party make an attack upon any United Nations or associated personnel a crime under its national law, the convention would create personal responsibility for individuals instigating the violence. Исходя из того, что государства-члены должны рассматривать нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал как правонарушения, подпадающие под действие их национального законодательства, конвенция будет предусматривать личную ответственность правонарушителей.
The evaluation and associated longitudinal research will measure the initial and continuing impacts of the reforms on Australian families, including those that have experienced, or are experiencing, family violence. Данная оценка и связанный с ней продольный анализ позволят измерить первоначальное и долгосрочное влияние реформ на австралийские семьи, включая семьи, в которых имело или имеет место бытовое насилие.
Condemning the increasing attacks against humanitarian workers, and underlining the need for all parties to ensure safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law, осуждая участившиеся нападения на гуманитарных работников и подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасный и беспрепятственный доступ всем, кто осуществляет гуманитарную деятельность, включая персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, и полностью соблюдали применимые нормы международного гуманитарного права,
Больше примеров...
Смежных (примеров 136)
Staffing requirements to undertake these as well as other associated tasks, such as engagement in the complaints or inquiry procedures, will require further review at such time as the numbers of States parties and of petitions received increase. Потребности в персонале для выполнения этих, а также других смежных задач, таких как участие в процедурах подачи жалоб или проведения расследования, потребуют дополнительного рассмотрения тогда, когда увеличится число государств-участников и число поданных ходатайств.
With these points in mind, the Special Rapporteur directs the attention to the following general trends in terms of violations of freedom of opinion and expression and associated rights. Исходя из этого, Специальный докладчик обращает внимание на следующие общие тенденции нарушений права на свободу мнений и на свободное их выражение и смежных прав.
These meetings, which could take place every two years so as to not overload the work of the Council, should give preference to open, informal discussion, and dialogue among participants could be enhanced with the use of round tables and associated events. В ходе этих совещаний, которые можно было бы проводить каждые два года, с тем чтобы не перегружать программу работы Совета, следует отдавать предпочтение открытому, неформальному обсуждению, а диалог между участниками можно было бы активизировать благодаря проведению «круглых столов» и смежных мероприятий.
(c) Developing and using best practices for surveillance, management, laboratory practice, manufacturing, safety, security, diagnostics, trade in animals and products, as well as associated procedures; с) развития и использования передового опыта в отношении наблюдения, управления, лабораторной практики, производства, безопасности, защищенности, диагностики, торговли животными и продуктами, а также в отношении смежных процедур;
The following statutes were passed in 1999: the Copyright and Associated Rights Act, the Patents Act, the Layout of Integrated Microcircuits Act, and the Intellectual Property Act. В 1999 году были приняты следующие законы: "Об авторских и смежных правах", "О патентах", "О типологии интегральных микросхем", "О пограничных мероприятиях, связанных с интеллектуальной собственностью".
Больше примеров...
Связывают (примеров 12)
Significantly, programme country governments, more than any other partner, associated UNDP with reducing human poverty. Целесообразно отметить, что правительства стран, где осуществляется программа, в большей степени, чем любые другие партнеры, связывают работу ПРООН с сокращением масштабов нищеты населения.
Critics have often associated it with Seattle, Washington groups such as Mad Rad, although the group denies that their music falls into the genre. Критики нередко связывают его с сиэтлскими, вашингтонскими группами, такими как Mad Radruen, хотя эта группа отрицает, что их музыка входит в этот жанр.
Although mostly associated as a problem confronting developing countries, it also poses a problem in developed countries. Хотя проблему опустынивания обычно связывают с развивающимися странами, она представляет собой серьезную угрозу и для развитых стран.
While education has generally been associated in parent's minds with expectations of better jobs for their children, the phenomenon is now widespread of young, well educated unemployed in many countries in both the North as well as the South. Хотя обычно родители субъективно связывают образование с расчетами на получение их детьми лучшей работы, в настоящее время существует такое явление, как большое число молодых, хорошо подготовленных безработных во многих странах как Севера, так и Юга.
These qualities, as well as high professional culture, a thin, well-placed firmly taste associated Shishmareva art with the tradition of the Leningrad painting and graphics "school" of the 1920-1930s.» Упомянутые качества, а также высокая профессиональная культура, тонкий, хорошо поставленный вкус прочно связывают... с традицией ленинградской живописно-графической "школы" 20-х - 30-х годов».
Больше примеров...
Участие (примеров 113)
Those techniques are one solution to the South-North brain drain, which would allow scientists from the South to be associated virtually with all key discussions taking place in the world research community. Такие методы являются одним из решений проблемы утечки квалифицированных кадров с Юга на Север, что позволило бы ученым Юга принимать участие практически во всех важнейших мировых научных дискуссиях.
In conclusion, let me thank all delegations that contributed to this important debate, and all delegations that associated themselves with the French statement on behalf of the European Union. В заключение хотел бы выразить признательность всем делегациям, которые приняли участие в этом важном обсуждении, и всем делегациям, присоединившимся к заявлению Франции, с которым она выступила от имени Европейского союза.
The associated public policy singles out five areas for development: access to services, employment, accessibility, information and research, and participation in cultural life, leisure and sports activities. В государственной политике в этой области выделяются пять направлений деятельности: обеспечение доступа к услугам, экономическая интеграция, доступность, информационная и исследовательская работа и участие в культурной жизни, досуге и спортивных мероприятиях.
It is relevant to note that 10 countries participate in the meeting of Ministers of the Interior of MERCOSUR and associated States referred to in the first paragraph of this report. Следует отметить, что в работе Совещания министров внутренних дел МЕРКОСУР и ассоциированных членов принимает участие 10 стран.
All insurance companies are selected for annual renewal based on a competitive procurement exercise, with several companies participating in the property programme, as no single insurer wishes to underwrite the entire associated risk. В проводимом ежегодно на конкурсной основе процессе возобновления страховых полисов принимают участие все страховые компании, причем в программе страхования недвижимости участвуют несколько компаний, поскольку ни один из страховщиков не желает заниматься андеррайтингом всего соответствующего риска.
Больше примеров...
Сопряжено (примеров 9)
In the countries with economy in transition the afforestation of land unsuitable for agricultural crops is associated in many cases with financial difficulties. В странах с переходной экономикой облесение земель, непригодных для выращивания сельскохозяйственных культур, во многих случаях сопряжено с финансовыми трудностями.
avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs); а) устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами);
The Government of Colombia reported that it had prohibited the use of amineptine because of its associated risks of dependence and abuse, especially in patients with a history of addiction to alcohol, psychoactive pharmaceutical preparations or drugs of abuse. Правительство Колумбии сообщило, что оно запретило использование аминептина, поскольку применение этого вещества сопряжено с риском возникновения зависимости или злоупотребления, особенно у пациентов, которые уже страдали от алкоголизма, зависимости от психоактивных фармацевтических препаратов или наркотиков.
The Secretary-General indicates that those ad hoc arrangements have proved problematic and are not sustainable owing to the temporary nature of the employment contracts and the associated high staff turnover. Генеральный секретарь указывает, что использование таких специальных мер оказалось сопряжено с проблемами и неприемлемо ввиду временного характера контрактов сотрудников и обусловленной этим высокой текучести кадров.
But when the production of a good involves the release of a pollutant, such as Hg, the price may not include the associated environmental and social costs; these costs are called externalities. Однако, если производство товара сопряжено с выбросами такого загрязнителя, как ртуть, цена товара может не включать соответствующие экологические и социальные издержки; такие издержки называются внешними факторами.
Больше примеров...
Ассоциированные с ним (примеров 76)
MERCOSUR and associated States support a concrete outcome in the form of a consensus document. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства выступают в поддержку принятия совещанием конкретного итогового документа на основе консенсуса.
MERCOSUR and associated States believe that transparency in military expenditures is essential to building a climate of trust among States. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что транспарентность в области приобретений обычных вооружений имеет большое значение для создания атмосферы доверия между государствами.
Similarly, the member and associated countries of MERCOSUR would again like to reiterate our full commitment to the safeguards regime applied and administered by the IAEA. Кроме того, государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны хотели бы еще раз подтвердить свою полную приверженность режиму применяемых и регулируемых МАГАТЭ гарантий.
The experience of MERCOSUR and its associated States in the fight against this problem has been positive, and we wish to bring this experience to the attention of other subregions with similar problems. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства имеют позитивный опыт борьбы с этой проблемой, и мы хотим довести этот опыт до сведения других субрегионов, имеющих сходные проблемы.
MERCOSUR and its associated States would like to emphasize the need for all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to strictly adhere to the goals of nuclear disarmament, non-proliferation and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства хотели бы подчеркнуть необходимость неукоснительного соблюдения всеми государствами-участниками Договора о нераспространении ядерного оружия принципов ядерного разоружения, нераспространения и содействия использованию атомной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
Попутный (примеров 9)
As explained in the preceding paragraph, KNPC did not take title to the crude oil or associated gas feedstocks that were delivered to it by KOC. Как разъясняется в предыдущем пункте, КНПК не приобретала прав собственности на сырую нефть и попутный газ, которые ей поставляла КОК.
Finally, KPC asserts that its inability to extract and process the associated natural gas resulted in a processed gas products loss during the period from 2 August 1990 through 31 July 1993. Наконец, "КПК" утверждает, что, поскольку она не могла извлекать и перерабатывать попутный природный газ, в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года она потеряла доходы от реализации продуктов переработки газа.
Coal associated gas (CAG) Попутный угольный газ (ПУГ)
In some cases associated petroleum gas may contain hydrogen sulfide, and sometimes its content may be quite significant (up to 6%). This requires a special configuration of gas flow path in the compressor and the drive. В ряде случаев попутный нефтяной газ (ПНГ) имеет в своём составе сероводород, иногда в значительных количествах (до 6%).
Associated gas is most frequently used as the injection medium. В качестве газа чаще всего применяется попутный нефтяной газ (ПНГ).
Больше примеров...
Associated (примеров 96)
In 1995 Erick van Egeraat left Mecanoo and established his own company Erick van Egeraat associated architects (EEA) with offices in Rotterdam, London, Budapest, Prague and Moscow. В 1995-м году Эрик ван Эгерат вместе с 17 сотрудниками покинул Mecanoo и основал собственную компанию Erick van Egeraat associated architects (EEA) с офисами в Роттердаме, Лондоне, Будапеште, Праге и Москве.
Moses S. Beach was responsible for initiating the Associated Press (AP) while publisher of the New York Sun newspaper. Мозес С. Бич (англ. Moses S. Beach) - издатель газеты New York Sun, один из инициаторов создания новостного агентства Associated Press (AP).
Nekesa Mumbi Moody of the Associated Press commented that Spears's most personal and emotional moments of Circus are in the slower tracks, most notably in "Unusual You". Некеша Мамби Муди из Associated Press прокомментировала, что самые личные и эмоциональные моменты Спирс на Circus именно в медленных треках, особенно в «Unusual You».
The Associated Press refuses to comment on him. «The Associated Press» отказывается его комментировать.
In April 2015, the Associated Press wrote: What we have seen is that while the average person is working longer hours for lower wages, we have seen a huge increase in income and wealth inequality, which is now reaching obscene levels. В апреле 2015 года, по данным агентства Associated Press, он сказал: Мы видели, что в то время, как средний человек работает дольше за меньшую плату, происходит огромное увеличение экономического и имущественного неравенства, которые в настоящее время достигают неприличных уровней.
Больше примеров...
Ассошиэйтед (примеров 116)
Green Pine Associated Company is under control of the General Bureau of Surveillance of the Korean People's Army. Компания «Грин пайн ассошиэйтед» в настоящее время находится под контролем Генерального бюро разведки Корейской народной армии.
Highlights include pieces by major news wires, with the Associated Press article picked up by numerous publications, including the Chicago Tribune, The Washington Post, the Daily Telegraph, the Los Angeles Times and The Sydney Morning Herald. Следует отметить, в частности, сообщения основных телеграфных агентств, при этом материал Ассошиэйтед Пресс был опубликован целым рядом печатных изданий, включая «Чикаго трибюн», «Уошингтон пост», «Дейли телеграф», «Лос-Анжелес таймс» и «Сидней морнинг геральд».
As a result of winning the Olympic decathlon, Jenner became a national hero and received the James E. Sullivan Award as the top amateur athlete in the United States and was also named the Associated Press Male Athlete of the Year in 1976. Благодаря своей победе на Олимпийских играх, Дженнер стал в США национальным героем, получив в 1976 году приз Джеймса Салливана как лучший мужчина спортсмен-любитель в США и звание мужчины спортсмена года по версии агентства «Ассошиэйтед Пресс».
It was taken by Associated Press correspondent Malcolm Browne; a similar photograph earned the award of World Press Photo of the Year in 1963. Автор фотографии Малькольм Браун, шеф информационного бюро «Ассошиэйтед Пресс» в Сайгоне; за аналогичное фото Малькольм Браун получило награждение «World Press Photo of the Year» от World Press Photo Awards в 1963 году.
Details of arrest reported: Alex Spillius, "FBI questions al-Qaeda man in Pakistan," Daily Telegraph, 17 March 2003; Paul Haven, "Al-Qaida suspect begins cooperating with authorities, Pakistani security officials say," Associated Press, 17 March 2003; "Аль-Каиды" в Пакистане», "Дейли телеграф", 17 марта 2003 года; Поль Хейвен, "Подозреваемый в связях с"Аль-Каидой" начинает сотрудничать с властями, сообщают представители пакистанской службы безопасности", Ассошиэйтед Пресс, 17 марта 2003 года;
Больше примеров...