To monitor the implementation of the Conventions and advise the Government (through the Governor) of any shortcomings that may be associated therewith and make suggestions for remedying such shortcomings to ensure full compliance with the Conventions. |
З. Следить за осуществлением конвенций и сообщать правительству (через посредство губернатора) о любых возможных связанных с этим нарушениях, а также представлять соображения об исправлении таких нарушений в целях обеспечения полного соблюдения конвенций; |
to implement the re-engineered systems within the parameters of the CSO Corporate Data Model and its associated input, clean unit record, aggregate and disseminate databases and meta-databases and produce the applications necessary to support this |
реализация реорганизованных систем в рамках параметров Корпоративной модели данных ЦСУ и связанных с ней баз данных входной информации, данных первичной обработки, агрегированных данных и данных для распространения и баз метаданных и разработка приложений, необходимых для их поддержки; |
(a) Ensure legal acknowledgement of the rights of indigenous and tribal peoples to possess, develop, control and use their communal lands and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources; |
а) обеспечить юридическое признание прав коренных народов и племен на владение, освоение, контроль и использование своих общинных земель и на участие в использовании, управлении и сохранении связанных с землями природных ресурсов; |
Are the mandates and niches of UNDP and its associated Funds sufficiently robust to support the expected results of UNDP or of the UNDP Group? |
Являются ли мандаты и «ниши» ПРООН и связанных с нею фондов достаточно широкими для того, чтобы на них можно было опереться в достижении результатов, ожидаемых от ПРООН и Группы ПРООН? |
Welcoming further the increasing support, including by some Antarctic Treaty Consultative Parties, for the establishment of Antarctica as a nature reserve or world park to ensure the protection and conservation of its environment and its dependent and associated ecosystems for the benefit of all mankind, |
приветствуя далее растущую поддержку, включая поддержку со стороны некоторых консультативных сторон Договора об Антарктике, объявления Антарктики природным заповедником или всемирным парком в целях обеспечения защиты и сохранения ее окружающей среды и зависящих от нее и связанных с ней экосистем на благо всего человечества, |
Also requests the Executive Director to continue her efforts to intensify such cooperation, particularly in relation to the Sustainable Cities Programme and associated areas included in the programme of work: Environment Fund programme activities for the biennium 1996-1997. |
просит также Директора-исполнителя продолжать принимать меры по активизации такого сотрудничества, в частности в отношении Программы устойчивого развития городов и связанных с ней областей, включенных в программу работы: мероприятия по программе Фонда окружающей среды на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
(e) Rental of living accommodations and associated facilities for the military staff officers assigned to mission headquarters who are deployed in theatre as part of the formed contingents and as such will not be entitled to mission subsistence allowance. |
ё) аренда жилых помещений и связанных с ними объектов для штабных офицеров, прикомандированных к штаб-квартире миссии, которые размещаются в районе действия миссии как часть сформированных контингентов и поэтому не получают миссионских суточных. |
(c) Detection risks: the increasing complexity of banking activities and the continuing development of new products and banking practices challenge the auditor's knowledge and understanding of the banks' businesses and their associated risks. |
с) риски выявления ошибок: все более сложный характер банковской деятельности, постоянная разработка новых продуктов и дальнейшее развитие банковской практики предъявляют новые требования к профессиональным знаниям аудиторов и пониманию банковского дела и связанных с ним рисков. |
Re-emphasizing the importance of effective drug control legislation and national demand reduction policies to reducing drug trafficking and illicit use of drugs, together with its associated consequences, in accordance with the international drug control regime, |
вновь подчеркивая важность эффективного законодательства по контролю над наркотиками и национальных мер по сокращению спроса для сокращения масштабов незаконного оборота и потребления наркотиков, а также связанных с ними последствий в соответствии с международным режи-мом контроля над наркотиками, |
Expressing deep concern at the recent increases in the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters in some regions of the world and their substantial economic, social and environmental impacts, in particular upon developing countries in those regions, |
выражая глубокую обеспокоенность по поводу увеличения в последнее время в некоторых регионах мира частоты и интенсивности экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, а также оказываемого ими существенного экономического, социального и экологического влияния, в особенности на положение развивающихся стран в этих регионах, |
In view of the increasing role and importance of biodiversity and associated ecosystem services in development planning, regional cooperation and sustainable development strategies, small island developing States can benefit, within the larger framework of the Mauritius Strategy, from a number of initiatives, including: |
С учетом возрастающей роли и значения биоразнообразия и сопряженных услуг, связанных с экосистемой, при осуществлении стратегий планирования развития, регионального сотрудничества и устойчивого развития в рамках более комплексной Маврикийской стратегии малые островные развивающиеся государства могут получить выгоду от реализации ряда инициатив, включая: |
(c) International recognition of those rights by recording frequency assignments and, as appropriate, any associated orbits, including the geostationary-satellite orbits, used or intended to be used in the Master International Frequency Register. |
с) международное признание этих прав, реализуемое посредством регистрации выделенных частот, и, если применимо, всех связанных с ними орбит, в том числе геостационарных, используемых, либо планируемых к использованию, в Международном справочном регистре частот. |
The lower number of air-patrol hours stemmed from the drawdown of 2 infantry battalions and associated enablers between October 2012 and June 2013, which required increased logistical support and the curtailment of air-patrol hours |
Сокращение часов воздушного патрулирования объясняется выводом 2 пехотных батальонов и связанных с ними служб поддержки в период с октября 2012 года по июнь 2013 года, в связи с чем потребовалось усилить логистическую поддержку и было сокращено количество часов воздушного патрулирования |
Alt(e) [Establishing a revolving fund by developed countries and international financial institutions, as a matter of urgency,] [Helping LDCs to cope with rising food requirements and associated high food import bills and assisting them in local food production.] |
е)-Альтернативный [создание развитыми странами и международными финансовыми учреждениями в безотлагательном порядке оборотного фонда] [содействие НРС в удовлетворении растущих потребностей в продовольствии и оплате связанных с этим высоких расходов на импорт продовольствия и оказание им содействия в местном производстве продовольствия.] |
(e) Ensure that the quantity, quality and reliability of freshwater required to maintain ecological functions of coastal ecosystems is maintained, so that water use does not compromise the long-term sustainability of coastal and associated ecosystems. |
ё) обеспечить сохранение количества, качества и надежности снабжения пресноводных ресурсов, требуемых для поддержания экологических функций прибрежных экосистем, с тем чтобы использование воды не ставило под угрозу долгосрочную устойчивость прибрежных и связанных с ними экосистем. |
Welcoming the designation, in the Protocol, of Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science and the procedures contained in the Protocol regarding the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems in the planning and conduct of all activities in Antarctica, |
приветствуя определение Антарктики в Протоколе как природного заповедника, предназначенного для мира и науки, а также содержащиеся в Протоколе процедуры, касающиеся охраны окружающей среды Антарктики и зависящих от нее и связанных с ней экосистем при планировании и осуществлении всех видов деятельности в Антарктике, |
Welcomes the efforts of the United Nations Development Programme and other United Nations agencies, associated bodies and other humanitarian organizations and agencies, including relevant non-governmental organizations, in assisting the Democratic Republic of the Congo to restore basic services and the infrastructure of the country; |
приветствует усилия Программы развития Организации Объединенных Наций и других учреждений Организации Объединенных Наций, связанных с нею органов и других гуманитарных организаций и учреждений, включая соответствующие неправительственные организации, по оказанию Демократической Республике Конго помощи в восстановлении основных услуг и инфраструктуры страны; |
Reaffirming the necessity of strict compliance by all parties with their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the necessity of upholding their commitments in associated decisions and final documents agreed upon at the 2000 and 1995 Review Conferences, |
подтверждая необходимость строгого выполнения всеми сторонами своих обязательств в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия и необходимость подтверждения ими своих обязательств, содержащихся в связанных с этим решениях и заключительных документах, согласованных на конференциях 2000 и 1995 годов по рассмотрению действия Договора, |
Commends the initiative of the Executive Secretary to seek participation by Heads of State and Government at Commission sessions and associated events, as was done at the sixty-sixth session, and encourages the Executive Secretary to continue to do so; |
положительно оценивает инициативу Исполнительного секретаря добиваться участия глав государств и правительств в работе сессий Комиссии и в связанных с ней мероприятиях, как это было сделано на шестьдесят шестой сессии, и призывает Исполнительного секретаря делать это и впредь; |
Training the trainers firearms investigative techniques course: MERCOSUR and Associated States |
Учебный курс по подготовке инструкторов по методам проведения расследований, связанных с огнестрельным оружием: МЕРКОСУР и ассоциированные государства |
METHOD FOR A DIRECTIONAL CHANGE IN THE CIRCULATION OF AIR MASSES AND IN WEATHER CONDITIONS ASSOCIATED THEREWITH |
СПОСОБ НАПРАВЛЕННОГО ИЗМЕНЕНИЯ ЦИРКУЛЯЦИИ ВОЗДУШНЫХ МАСС И СВЯЗАННЫХ С НЕЙ ПОГОДНЫХ УСЛОВИЙ |
Theoretical chemical kinetics Theoretical study of the dynamical systems associated to reactive chemicals, the activated complex and their corresponding differential equations. |
Теоретическая химическая кинетика Теоретическое исследование динамических систем связанных с химическими реакциями и соответствующих им дифференциальных уравнений. |
Click here to receive the username and password associated to this address. |
Нажмите здесь для получения информации о имени/пароле, связанных с этим электронным адресом. |
Hironori Sakamoto, one of the w3m developers, found two security vulnerabilities in w3m and associated programs. |
Хиронори Сакамото (Hiromori Sakamoto), один из разработчиков w3m, обнаружил две уязвимости в w3m и связанных программах. |
Contaminated sites deter investors from land development because of the associated clean-up costs. |
Инвесторы неохотно берутся за перепрофилирование загрязненных территорий из-за связанных с этим расходов на их экологическую очистку. |