Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Сопутствующих

Примеры в контексте "Associated - Сопутствующих"

Примеры: Associated - Сопутствующих
It was able to obtain sufficient assurance from its audit of project records and the associated expenditures. Ей удалось получить достаточно таких доказательств в ходе ревизии проектной документации и сопутствующих расходов.
Eletrobras will cooperate internationally with other power companies to develop competitive renewable sources of electricity and associated transmission systems. Компания «Электробраз» будет сотрудничать на международном уровне с другими энергетическими компаниями для разработки конкурентоспособных возобновляемых источников электроэнергии и сопутствующих систем передачи энергии.
Furthermore, there is not enough discussion regarding the associated or hidden costs of geographical mobility. ЗЗ. Кроме того, недостаточно полно рассмотрен вопрос о сопутствующих и скрытых затратах на обеспечение географической мобильности.
The revised overall associated cost expenditure amounts to $139.8 million. Пересмотренный объем сопутствующих расходов составляет 139,8 млн. долл. США.
Domestic violence may also occur at work, where the workplace becomes a site of violence and associated behaviours. Бытовое насилие также может происходить и на рабочем месте в тех случаях, когда рабочее место становится местом совершения насильственных и сопутствующих насилию действий.
Summary of associated cost requirements, by department and office Сводная информация о потребностях в ресурсах для финансирования сопутствующих расходов, в разбивке по департаментам и управлениям
The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. Председатель и Обвинитель при поддержке Секретаря договорились тесно сотрудничать в решении сопутствующих вопросов политического характера.
IHRC-OU stated that primary education was not completely free because of associated fees, including required uniforms, computers, and registration. МЦПЧ-УО отмечает, что начальное образование не является полностью бесплатным ввиду наличия сопутствующих сборов, включая требование о ношении формы, приобретении компьютеров и регистрации.
In the wake of the global economic crisis and associated austerity measures, States have legislated limitations on previously available health-care benefits for migrant workers. На волне глобального экономического кризиса и сопутствующих мер жесткой экономии государства ввели ограничения на ранее доступные трудящимся-мигрантам медицинские услуги.
It explains the criteria for the selection of indicators and provides details on the key topics and associated indicators selected. В нем разъясняются критерии для отбора показателей и приводятся подробные сведения о ключевых вопросах и отобранных сопутствующих показателях.
Government support to enterprises under restructuring, including instruments facilitating their re-profiling and measures alleviating the associated social problems. Поддержка со стороны правительства реструктурируемых предприятий, включая средства, содействующие их переориентации, и меры смягчения сопутствующих социальных проблем.
The list of parallel events and associated activities will be contained in annex V to the report of the Conference. Перечень параллельных и сопутствующих мероприятий будет включен в приложение V к докладу Конференции4.
Another guideline is to implement methodologies that help to establish associated risk factors and assess the risk of antibiotic resistance. Ещё одной рекомендацией является выполнение методологий, способствующих определению сопутствующих факторов риска и оценке риска устойчивости к антибиотикам.
The second component evaluates the effect of associated diseases on the physical condition of the patient. Второй компонент оценивает влияние сопутствующих заболеваний на физическое состояние пациента.
The same hard work approach may be indispensable to working out provisions on the associated confidence-building and transparency measures. Столь же напряженный подход может потребоваться для разработки положений, касающихся сопутствующих мер укрепления доверия и повышения транспарентности.
In Kenya, a training scheme was designed for women entrepreneurs for the manufacture of garments and associated products. В Кении была разработана учебная программа для женщин-предпринимателей в секторе производства одежды и сопутствующих товаров.
A strategy is needed for spreading the integration culture in the office and for solving the associated personnel problems. Необходимо разработать специальную стратегию, направленную на распространение интеграционной культуры в организации и решение сопутствующих личных проблем.
The secretariat recognizes the value of webcasts to inform the general public of proceedings and associated activities of the climate change process. Секретариат признает ценность Интернет-вещания с целью информирования широкой общественности о деятельности и сопутствующих мероприятиях процесса, связанного с изменением климата.
Disclosure on salary, share options and other associated benefits, financial or otherwise. Раскрытие информации о заработной плате, праве на приобретение акций и о других сопутствующих финансовых или иных льготах.
Overall policy effectiveness should thus be the objective of assistance programmes, and multilateral agreements and associated conditionalities. Поэтому цель программ помощи и многосторонних соглашений и сопутствующих условий должна заключаться в обеспечении общей эффективности политики.
The Commission also held a number of associated activities and side events. Комиссия также провела ряд сопутствующих и параллельных мероприятий.
The statistical organization has to consider under which conditions such activities can be undertaken, taking into account the associated gains and risks. Статистическая организация должна установить, при каких условиях могут осуществляться такие работы с учетом сопутствующих выгод и рисков.
Development partners should help LDCs to deal with the associated risks, manage natural resources, diversify their commodity base and strengthen effective marketing systems. Партнеры в области развития должны помочь наименее развитым странам в нейтрализации сопутствующих рисков, в рациональном использовании их сырьевой базы и в укреплении эффективных систем сбыта.
An effective accountability system depended on mutual trust, effective cooperation, common objectives, reliable measurements and associated sanctions and incentives. Эффективность системы подотчетности зависит от взаимного доверия, эффективного сотрудничества, общности целей, надежности оценки и сопутствующих санкций и стимулов.
The sustained implementation of these and other risk-mitigation measures is expected to reduce social vulnerability, economic and environmental disasters and lower their associated risks and costs. За счет непрерывного выполнения этих и других мер по смягчению рисков следует ожидать уменьшения социальной, экономической и экологической уязвимости от стихийных бедствий, а также снижения сопутствующих рисков и ущерба.