Over the past 15 years, the UNCTAD secretariat has built up a solid record of providing support for the establishment and development of commodity exchanges and associated institutions (such as collateral managers and regulatory agencies) in developing countries and countries with economies in transition. |
За последние 15 лет секретариат ЮНКТАД накопил богатый опыт оказания поддержки в создании и развитии товарных бирж и связанных с ними учреждений (например агентств, работающих с товарным обеспечением, и органов регулирования) в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Queries were raised on the mechanisms for the involvement of Member States in the review of the draft programme of work and associated budget requirements for human rights activities in the light of priorities established by the Human Rights Council. |
Были заданы вопросы относительно механизмов участия государств-членов в проведении рассмотрения проекта программы работы и связанных с этим бюджетных потребностей для осуществления деятельности в области прав человека с учетом приоритетов, установленных Советом по правам человека. |
At the December 2007 meeting, an agreement was reached to develop a framework for health statistics and associated standards that could be used to address identified problems in the area of health statistics. |
На совещании в декабре 2007 года была достигнута договоренность о разработке рамочной программы по статистике здравоохранения и связанных с ней стандартов, которые могли бы использоваться для решения выявленных в области статистики здравоохранения проблем. |
Future changes in the extent and condition of snow cover may have a serious negative impact on reindeer husbandry and the associated physical, social and cultural aspects of life for reindeer herders. |
Будущие изменения в распространении снежного покрова и его состояния могут вызвать серьезные неблагоприятные последствия для оленеводства и для связанных с ним физических, социальных и культурных составляющих жизни оленеводов. |
To assess infrastructure development in relation to agricultural and rural development, with due consideration of the associated environmental impact; |
Произвести оценку развития инфраструктуры с точки зрения развития сельского хозяйства и сельских районов с должным учетом связанных с этим экологических последствий. |
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. |
Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет. |
In terms of benefits, there are clear advantages in building lists of concepts and associated code lists that can be used by a wide range of users for the exchange of statistical information. |
Если говорить о выгодах, то разработка перечней концепций и связанных с ними перечней кодов, которые могут использоваться широким кругом пользователей для обмена статистической информацией, обеспечивает явные преимущества. |
The main challenge for national accounts concepts and associated measuring systems lies in the contrast between the aim of national accounts, and the increasingly global nature of economic transactions and arrangements. |
Главным вызовом для концепций национальных счетов и связанных с ними систем измерения является противоречие между целью национальных счетов и постоянно усиливающимся глобальным характером экономических транзакций и структур. |
It should be noted that the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-fifth session has before it a number of associated documents to inform its deliberations, including: |
Следует отметить, что вниманию Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров на его двадцать пятой сессии будет предложен для информирования участников обсуждения ряд связанных с этой темой документов, включая следующие: |
(c) Assessment of associated benefits and costs of respective classes of banks in terms of ozone depleting potential and global warming potential; |
с) оценка связанных с соответствующими классами банков выгод и затрат с точки зрения озоноразрушающей способности и потенциала глобального потепления; |
The economic slowdown in the region that began in the second half of 2007 was primarily a response to the slowdown in the United States which resulted from the collapse of its housing bubble and the associated financial problems in the sub-prime mortgage market. |
Снижение темпов роста, начавшееся во второй половине 2007 года, было обусловлено главным образом замедлением экономического роста в Соединенных Штатах, которое стало результатом кризиса на рынке жилья и связанных с этим финансовых потрясений на рынке ипотечных кредитов для второразрядных заемщиков. |
The additional requirements are due to the projected full deployment of 42 international and 47 national general temporary assistance staff throughout the 2009/10 period, as compared to 60.3 per cent deployment of such staff in 2008/09, and associated common staff costs. |
Дополнительные потребности вызваны предполагаемым полным развертыванием 42 международных и 47 национальных временных сотрудников общего назначения в течение периода 2009/10 года по сравнению с развертыванием 60,3 процента такого персонала в 2008/09 году и возникновением связанных с этим общих расходов по персоналу. |
The Special Rapporteur encourages the Government of Myanmar and ILO to strengthen its application, particularly with regard to ensuring that all citizens are aware of the law, of the existence of the complaints mechanism and of their associated rights. |
Специальный докладчик призывает правительство Мьянмы и МОТ активизировать его применение, особенно в отношении обеспечения того, чтобы все граждане были знакомы с законом о наличии механизма рассмотрения жалоб и о своих связанных с этим правах. |
During 2008, 11 aid workers were killed, 216 humanitarian workers and associated personnel were kidnapped, a total of 277 humanitarian vehicles were hijacked and humanitarian personnel reported 192 break-ins. |
В 2008 году было убито 11 работников организаций, занимающихся оказанием помощи, похищено 216 гуманитарных и связанных с ними работников, угнано в общей сложности 277 транспортных средств гуманитарных организаций, а также от гуманитарного персонала поступили сообщения о 192 ограблениях со взломом. |
Welcoming the outcomes of the Third Global Environment Facility Assembly and associated meetings held in Cape Town, South Africa, from 27 August to 1 September 2006, |
приветствуя итоги третьей Ассамблеи Глобального экологического фонда и связанных с ней совещаний, проводившихся в Кейптауне, Южная Африка, 27 августа 1 сентября 2006 года, |
Consistently increase the economic value and market share, including for export, of forest products originated from sustainably managed forests and their associated environmental functions; |
неуклонно повышать экономическую значимость и долю на рынке, в том числе экспортном, лесохозяйственной продукции, получаемой на основе неистощительных методов ведения лесного хозяйства и осуществления связанных с этим экологических функций; |
The need to balance water use and development with attention to securing the vital services that water-based ecosystems can provide will continue to increase with human population growth and associated changes in land use. |
По мере увеличения численности населения и связанных с этим изменений в области землепользования по-прежнему будет возрастать потребность в поддержании сбалансированности водопользования и деятельности в области развития с уделением внимания обеспечению жизненно важных услуг, источником которых могут служить водные экосистемы. |
There are concerns with these goals, even though there is virtually universal appreciation of the high profile of the Millennium Development Goals and EFA goals and the political commitment and mobilization of resources needed to produce the associated indicators and improve statistical capacity. |
В отношении этих целей имеется определенная озабоченность, несмотря на практически всеобщее признание огромного значения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ОДВ, а также политической приверженности и мобилизации ресурсов, необходимых для достижения связанных с ними показателей и укрепления потенциала в области статистики. |
a mechanism to foster coherence in data structure definitions (and associated code-lists) developed by different organizations/working groups in order to facilitate their use worldwide. |
наличие механизма содействия обеспечению согласованности разрабатываемых различными организациями/рабочими группами определений структуры данных (и связанных с ними перечней кодов) для облегчения их использования во всем мире. |
In other words, by concentrating on extreme poverty, it should be possible to invoke the associated obligations more generally, with the duty bearers finding it difficult or improper to reject the appeals to the related obligation. |
Иными словами, через концентрацию на крайней нищете можно в более широком плане ссылаться на вытекающие отсюда обязательства, причем носителям обязанностей будет затруднительно или неудобно игнорировать призывы о соблюдении связанных с этим обязанностей. |
We salute the efforts of the United Nations to strengthen the operational capacity of the African Peace and Security Council and its associated institutions, including the Panel of the Wise, the African Intervention Force and the Continental Early Warning System. |
Мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций по укреплению оперативного потенциала Совета мира и безопасности Африканского союза и связанных с ним институтов, включая Группу мудрецов, Африканские силы реагирования и Континентальную систему раннего предупреждения. |
(a) Implementation of the global GEF-funded project on coastal resilience to climate change: developing a generalizable method for assessing vulnerability and adaptation of mangroves and associated ecosystems. |
а) реализация финансируемого ФГОС глобального проекта под названием "Повышение стойкости прибрежных районов к изменению климата: разработка широко применимого метода оценки уязвимости и адаптивной способности мангровых лесов и связанных с ними экосистем". |
The exchange of views on enhanced action on adaptation and its associated means of implementation followed the four areas of focus identified at the second session of the AWG-LCA: |
Обмен мнениями по вопросу об активизации деятельности в области адаптации и связанных с этим средствах осуществления проходил в контексте четырех областей концентрации усилий, определенных на второй сессии СРГ-ДМС. |
Knowing the specific causes of degradation in the country and understanding the processes that trigger degradation would seem to be a promising starting point for estimating the associated emissions and losses of carbon. |
Знание конкретных причин деградации в стране и понимание процессов, которые приводят к деградации, возможно, представляет собой многообещающий исходный пункт для оценки связанных с этим процессом выбросов и потерь углерода. |
The Family Court of Australia, established under the Family Law Act 1975 (Cth), is a specialist court dealing with matrimonial and associated proceedings including guardianship, custody and access to and maintenance of children. |
Суд по семейным делам Австралии, учрежденный на основании Закона 1975 года о семье (АС), является специальным судом, рассматривающим дела, касающиеся супружества и связанных с этим вопросов, включая попечительство, опеку, свидания с детьми и их содержание. |