This occasion should also be an opportunity to pay tribute to the men and women of the United Nations and its associated organizations in the field, both civilians and those wearing the blue helmet, who are undaunted by the inexorable perils attendant on their work. |
Этот случай также дает возможность воздать должное мужчинам и женщинам из Организации Объединенных Наций и связанных с нею организаций на местах как из числа гражданских лиц, так и из числа тех, кто носит голубые каски, которых не останавливает неумолимая опасность, присущая их работе. |
Special emphasis is placed on interculturalism; the development of a national plan for universal quality intercultural education, with associated short-term and long-term investment plans for basic education; and institutional capacity-building to implement the revised framework. |
Особый упор делается на концепцию межкультурного подхода; разработку национального плана обеспечения всеобщего качественного межкультурного образования и связанных с этим планов краткосрочных и долгосрочных инвестиций в общеобразовательную подготовку; а также создание организационного потенциала для внедрения пересмотренных основ. |
That structure, designed to be built rapidly and cheaply, would house the entire General Assembly and associated office space while the General Assembly Building was being renovated. |
Это сооружение, которое должно быть построено быстро и с небольшими затратами, послужит для размещения всей Генеральной Ассамблеи и связанных с ней помещений на период ремонта здания Генеральной Ассамблеи. |
Taking into account that geological and hydrometeorological hazards, extreme weather events and their associated natural disasters and their reduction must be addressed in a coherent and effective manner, |
принимая во внимание, что вопросы опасных геологических и гидрометеорологических явлений, экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий и уменьшения их опасности должны решаться последовательно и эффективно, |
A study on progress in the modernization of the laws relating to water management and the regulation of associated public services, in selected countries of the region |
Исследование по вопросу о прогрессе, достигнутом в деле модернизации законов, касающихся водопользования и регулирования связанных с ним коммунальных услуг, в отдельных странах региона |
The realities are that while the sanctions against the Taliban, Al-Qaida and associated individuals and entities are still in force, the supplying of arms and material and other kinds of assistance to the fighters continues. |
Реальность такова, что, несмотря на сохранение режима санкций в отношении талибов, «Аль-Каиды», связанных с ними лиц и организаций, поставки оружия, материальной и иной помощи боевикам продолжаются. |
Since 1998, Mongolia had been negotiating an agreement with its two neighbours, the Russian Federation and China, to reduce cross-border transport costs and associated formalities, and the prospects were good for concluding an agreement in that regard. |
Начиная с 1998 года Монголия ведет переговоры о заключении со своими двумя соседями - Российской Федерацией и Китаем - соглашения о сокращении трансграничных транспортных расходов и связанных с этим формальностей; существуют хорошие перспективы для заключения такого соглашения. |
An important responsibility of countries will be to achieve high performance levels in the management of vaccines and associated products arriving in countries, ensuring that resources are put to best use, with minimum wastage rates and proper administration to avoid any adverse events. |
Важной обязанностью стран будет достижение высоких показателей работы в плане рационального использования поступающих в эти страны вакцин и связанных с ними продуктов при обеспечении наиболее эффективного использования ресурсов при минимальных потерях и их надлежащем использовании в целях недопущения каких-либо пагубных последствий. |
One of the most significant failings observed by the Group to date is the apparent reluctance of many countries, for various reasons, to submit the names of persons or entities they have identified as al-Qa'idah members, associates or associated entities. |
Одним из наиболее серьезных недостатков, выявленных Группой на сегодняшний день, является явное нежелание многих стран, в силу различных причин, обнародовать имена лиц или названия организаций, идентифицированных в качестве членов «Аль-Каиды», ее пособников или связанных с ней организаций. |
There are many different causes and factors influencing women's participation in drug trafficking and associated crimes, and they may be seen within the context of the relationship between women and violence in Colombia. |
Причины и факторы, способствующие участию женщин в обороте наркотиков и связанных с ним преступлениях, носят различный и многоплановый характер и связаны с уязвимостью женщин перед насилием в Колумбии. |
Discussions at recent international forums and the 2003 meeting of the OECD High-Level Group for Statistics) outlined the benefits of using a data-sharing model in the transfer of data and its associated metadata between national sources and the various international organizations. |
В ходе обсуждений на состоявшихся недавно международных форумах в 2002 году и Совещание Группы ОЭСР на высшем уровне по статистике в 2003 году перечислялись преимущества использования модели обмена данными при передаче данных и связанных с ними метаданных между национальными источниками и различными международными организациями. |
Of particular relevance in the context of the proposed GMA process and associated regional assessments is the development of the Fisheries Resources Monitoring System, a worldwide collaborative network for monitoring and sharing information on fisheries, fishery resources and their management. |
Особое значение с точки зрения предлагаемого процесса ГОМС и связанных с ним региональных оценок имеет создание ФИРМС - всемирной сети для совместного мониторинга и обмена информацией по рыболовству, рыболовным ресурсам и управлению ими. |
They should not participate in discussions relating to inclusion of those vendors on the Organization's approved list and other related issues, and should abstain from discussions involving companies with which they may be directly or indirectly associated. |
Эти сотрудники не должны участвовать в обсуждениях, касающихся включения таких поставщиков в утверждаемые Организацией списки и других связанных с этим вопросов, и должны воздерживаться от участия в переговорах с компаниями, с которыми они прямо или косвенно связаны. |
If we want to prevent the spread of ballistic missiles and associated technology - and if we want to strengthen mechanisms relating to conventional weapons - then we also need a stronger commitment to other arms control and disarmament instruments as well. |
Если же мы хотим помешать распространению баллистических ракет и связанных с ними технологий и если мы хотим укрепить механизмы, регулирующие обычные вооружения, тогда нам нужна также и более твердая приверженность также и другим инструментам контроля над вооружениями и разоружения. |
In view of the heterogeneity of levels of development and the associated diversity of problems, official development assistance and debt relief should be tailored to the specific needs and circumstances of individual countries. |
Учитывая разрыв в уровнях развития и разнообразие проблем, связанных с развитием, следует согласовывать официальную помощь в целях развития и меры по сокращению задолженности с особыми потребностями и условиями в каждой отдельной стране. |
For several years, in addition to his laboratory work, he studied at home and later in formal evening classes, to specialize in steel production techniques and associated chemical analysis methods. |
В течение нескольких лет, помимо работы в лаборатории, учился дома, а затем в вечерних классах, специализируясь на методах производства стали и связанных с ними методах химического анализа. |
Grandmother in the country, life expectancy without associated disease幾Baku, ripe mango is so delicious I ate it before my mother, I was saying to my grandmother and whether I want to eat, I ordered. |
Бабушка в стране, продолжительность жизни без болезней связанных 几 Баку, спелых манго так вкусно, я съел его перед матерью, я говорила моя бабушка и, хочу ли я есть, я приказал. |
FIPS state codes were numeric and two-letter alphabetic codes defined in U.S. Federal Information Processing Standard Publication ("FIPS PUB") 5-2 to identify U.S. states and certain other associated areas. |
FIPS-коды штатов США (англ. FIPS state codes) - двухбуквенные коды, определённые Федеральным стандартом по обработке информации 5-2 (англ. FIPS PUB 5-2) для идентификации штатов США и некоторых других связанных с США территорий. |
There are output columns that have SortKeyPosition values that don't match the associated input columns' SortKeyPosition. |
Значения SortKeyPosition для некоторых выходных столбцов не соответствуют значениям SortKeyPosition для связанных входных столбцов. |
For effort and associated catch data, a finer level of spatial and temporal detail was required than for the nominal catch and discard statistics. |
Что касается данных о промысловом усилии и связанных с ним данных об улове, то требуется представление более подробной информации с учетом территориального и временного аспектов, чем при представлении статистических данных, связанных с номинальным уловом и выбрасываемым уловом. |
Effects of individual policies and measures with a significant impact on emissions, or portfolios of policies and measures, should be assessed, bearing in mind the associated difficulties. |
Оценку воздействия индивидуальных политики и мер, оказывающих значительное воздействие на выбросы, или портфелей политики и мер следует составлять с учетом трудностей, связанных с этим процессом. |
On 5 July 2012, WikiLeaks began publishing the Syria Files, more than two million emails from Syrian political figures, ministries and associated companies, dating from August 2006 to March 2012. |
5 июля 2012 года WikiLeaks начал публикацию сирийских файлов, более двух миллионов электронных писем от сирийских политических деятелей, министерств и связанных с ними компаний, начиная с августа 2006 года по март 2012 года. |
Langlands (1970) pointed out that the Artin conjecture follows from strong enough results from the Langlands philosophy, relating to the L-functions associated to automorphic representations for GL(n) for all n >= 1 {\displaystyle n\geq 1}. |
Ленглендс (1970) указал, что гипотеза Артина следует из достаточно сильных результатов программы Ленглендса, связанных с L-функциями, ассоциированных с автоморфными представлениями для GL(n) для всех n ⩾ 1 {\displaystyle n\geqslant 1}. |
Finally, the Architecture Review Board is responsible for reviewing and formulating the enterprise architecture of the United Nations and associated standards and policies, and providing recommendations to the Chief Information Technology Officer. |
Наконец, Совет по обзору архитектуры отвечает за обзор и формулирование общеорганизационной архитектуры Организации Объединенных Наций и связанных с ней стандартов и стратегий и вынесение рекомендаций в адрес главного сотрудника по информационным технологиям. |
The success of some diversification policies is dependent on the existence or the establishment, through linkages, of an infrastructural basis and the associated service sectors which, in turn, positively affect other sectors and the development process. |
В некоторых случаях успешность политики диверсификации зависит от существования или создания (путем налаживания межотраслевых связей) инфраструктурной основы и связанных с нею обслуживающих секторов, что, в свою очередь, позитивно влияет на положение дел в других секторах и на процесс развития. |