| The sessions of the TOS-ICP and its growing community of associated experts have provided a platform to inform about the activities and experiences of these organizations. | Сессии ГС-ПИК и растущее сообщество связанных с нею экспертов являются своего рода платформой для информирования о деятельности и опыте этих организаций. |
| The Committee also underlined the importance of securing the position of disaster risk reduction and climate change adaptation, and associated targets in the development agenda beyond. | Комитет также подчеркнул важное значение включения деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата и связанных с этим целей в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
| Let me reiterate that all destruction of chemical weapons facilities, stocks and associated materials is the responsibility of the Syrian Government. | Я хотел бы вновь подчеркнуть, что уничтожение всех объектов, связанных с химическим оружием, его запасов и связанных с ним материалов является обязанностью правительства Сирии. |
| The violence that has characterized the year to date in Afghanistan underlines the continuing challenge to peace and security posed by the Taliban and associated groups. | Акты насилия, совершаемые на протяжении всего нынешнего года в Афганистане, наглядно свидетельствуют о постоянной угрозе миру и безопасности, исходящей от движения «Талибан» и связанных с ним групп. |
| An improved regulatory framework for commercial explosive materials, detonating cords and detonators could significantly enhance the arms embargo against the Taliban and associated groups and limit supply to listed individuals. | Совершенствование системы регулирования в отношении промышленных взрывчатых веществ, детонирующих шнуров и детонаторов могло бы значительно повысить эффективность эмбарго на поставки оружия для «Талибана» и связанных с ним групп и ограничить возможности его попадания в руки лиц, фигурирующих в перечне. |
| Indigenous women play a crucial role in the generation, conservation and sustainable use of biological diversity and associated indigenous knowledge, culture and technologies. | Женщины коренных народов играют решающую роль в создании, сохранении и устойчивом использовании биологического разнообразия и связанных с ним эндогенных знаний, культуры и технологий. |
| Meanwhile, contractors have commenced projects worth $4.5 million for the construction of approximately 7,800 square meters of prefabricated offices and living accommodation, together with associated sanitation, kitchen and dining facilities. | Тем временем подрядчики начали осуществление проектов на сумму в размере 4,5 млн. долл. США, связанных со строительством примерно 7800 кв. метров сборных зданий, где будут находиться служебные и жилые помещения, а также необходимые объекты санитарии, кухни и пункты приема пищи. |
| The Committee welcomes the Monitoring Team's continued efforts to identify ways to improve the implementation and effectiveness of the sanctions measures concerning Al-Qaida and associated individuals and entities. | Он приветствует дальнейшие усилия Группы на наблюдению, предпринимаемые для того, чтобы улучшать осуществление и повысить эффективность санкций, затрагивающих организацию «Аль-Каида» и связанных с ней лиц и организаций. |
| Kuwait uses an integrated set of computer models to estimate oil contamination in marine areas from the oil spills and to calculate the associated losses of biomass. | Для оценки нефтяного загрязнения морских районов в результате разливов нефти и для расчета связанных с этим потерь биомассы Кувейт использовал комплексный набор вычислительных моделей. |
| The first, in section A below, provides a summary list of the work areas and their associated activities. | В первой из них - в разделе А ниже - кратко изложен перечень областей деятельности и связанных с ними мероприятий. |
| Provide clear information on resource requirements for disarmament, demobilization and reinsertion and associated post and non-post costs (para. 6). | Представлять четкую информацию о потребностях в ресурсах на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции и соответствующих связанных и не связанных с должностями расходах (пункт 6). |
| Expressing its deep concern at the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters, | выражая глубокую обеспокоенность по поводу периодичности и интенсивности экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, |
| (c) Reduction and simplification of transit fee systems and associated charges; | с) сокращение и упрощение систем платы за транзит и связанных с этим сборов; |
| The easy availability of small arms and light weapons, their associated ammunition and explosives is a fuelling factor for the vast majority of conflicts. | Доступность стрелкового оружия и легких вооружений, связанных с ними боеприпасов и взрывчатых веществ - это фактор, усугубляющий подавляющее большинство конфликтов. |
| The development of the Strategy itself is a concerted policy response to address some of the associated challenges of access, quality and governance of education. | Сама по себе разработка этой Стратегии представляет собой согласованную меру политики, призванную решить некоторые из проблем, связанных с доступом к образованию, его качеством и мерами его регулирования. |
| Much has depended on States submitting the names of Al-Qaida and Taliban associated individuals and entities for inclusion in the Consolidated List maintained by the 1267 Committee. | Многое зависит от государств, направляющих имена лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», для включения в сводный перечень, который ведет Комитет, учрежденный резолюцией 1267. |
| For each type of violence against children addressed, the study will also review what is known about the causes and associated risk and protective factors. | По каждому рассматриваемому виду насилия в отношении детей в исследовании будет также показано, что именно известно о причинах и связанных с этим факторах риска и защиты. |
| Submit the findings, and any associated resource requirements, to the General Assembly for its consideration | Представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения ею результаты такого обзора и информацию о любых связанных с этим потребностях в ресурсах |
| Offer a series of laboratories, located in strategic places throughout the world, in very secure environments, for development of your technology and associated products. | Предложите серию лабораторий, расположенную в стратегических местах повсеместно в мир, в очень обеспеченных окружающих средах, для развития ваших технологии и связанных продуктов. |
| The company has over the years recurrently associated itself with the arts and cultural projects internationally. | Компания на протяжении многих лет принимает участие в мероприятиях, связанных с искусством и культурой по всему миру. |
| The names of two of these give clues to the associated dual pair, respectively the cube + octahedron and the icosahedron + dodecahedron. | Имена (двух из) этих ядер напоминают о связанных двойственных парах, соответственно куб + октаэдр и икосаэдр + додекаэдр. |
| Since 2005, Donna Karan has offered online shopping of its DKNY and associated lines at the label's web site. | С 2005 года Донна Каран предлагала онлайн-магазин DKNY и связанных линий на веб-сайте лейбла. |
| The main purpose of the project is to reduce the marine traffic through the Bosphorus and minimize the risks and dangers associated particularly with tankers. | Основной целью проекта заявлено сокращение морского трафика через Босфор и сведение к минимуму рисков и опасностей, связанных в том числе с нефтяными танкерами. |
| (bb) Development and implementation of a sustainable resource management plan for Marsabit (Kenya) mountain(Kenya) and its associated watersheds. | ЬЬ) разработка и осуществление плана устойчивого рационального использования ресурсов для горы Марсабит (Кения) и связанных с ней водосборных бассейнов. |
| The National Biodiversity Authority must consult with specially created local committees when making decisions "relating to the use of biological resources" and associated knowledge. | Национальное управление по вопросам биоразнообразия должно консультироваться со специально созданными местными комитетами при вынесении решений, "касающихся использования биологических ресурсов" и связанных с ними сведений. |