Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Связанных

Примеры в контексте "Associated - Связанных"

Примеры: Associated - Связанных
There should also be a regular examination to determine whether the dissemination of any existing indicators and the associated data-collection processes could be eliminated; Кроме того, следует обеспечить регулярное проведение анализа в целях установления возможности прекращения распространения каких-либо из существующих показателей и отказа от связанных с этим процедур сбора данных;
The Court shall be exempt from the licensing restrictions and permit regime and any fees associated thereto; На Суд не распространяется действие лицензионных ограничений и разрешительного режима, и он освобождается от любых связанных с этим сборов;
These emissions can result in freshwater acidification and eutrophication, forest dieback, high surface ozone levels, the accumulation of heavy metals and persistent organic pollutants in soil, water and living organisms as well as associated human health problems. Эти выбросы могут приводить к окислению и заболачиванию пресноводных водоемов, вымиранию лесов, повышению уровней тропосферного озона, накоплению тяжелых металлов и стойких органических загрязняющих веществ в почве, воде и живых организмах, а также к появлению связанных с этим проблем здоровья людей.
According to Munich Re, developing countries were the site of 65 per cent of all natural catastrophes between 1985 and 1999, but a staggering 96 per cent of all associated fatalities. Согласно данным "Мюних Ре", в период 19851999 годов 65 процентов всех стихийных катастроф имели место в развивающихся странах, но при этом 96 процентов всех связанных с ними пагубных последствий испытали на себе именно эти страны.
UNOMIL was deployed in early 1994 with 368 military observers and associated civilian personnel to monitor implementation of the Cotonou Peace Agreement, prior to elections originally planned for February/March 1994. В начале 1994 года УНИМОЛ развернул в Либерии 368 военных наблюдателей и связанных с ними гражданских служащих для контроля за осуществлением соглашения, до выборов, запланированных на февраль/март 1994 года.
Spanish military resources were stretched across Europe and also at sea as they sought to protect maritime trade against the greatly improved Dutch and French fleets, while still occupied with the Ottoman and associated Barbary pirate threat in the Mediterranean. Испанские военные ресурсы были распределены по всей Европе, в том числе на море было необходимо защищать морские коммуникации от усилившихся голландского и французского флотов, а также отвечать на угрозу Османской империи и связанных с ней берберских пиратов в Средиземноморье.
My delegation concludes with a call for the protection and conservation of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems; we maintain that the idea of Antarctica as a world park is one whose time has come. В заключение моя делегация хотела бы призвать обеспечить защиту и сохранение антарктической окружающей среды и зависящих от нее и связанных с ней экосистем; мы считаем, что настало время осуществить идею создания в Антарктике всемирного заповедника.
At the second round of talks in Geneva, the Democratic People's Republic of Korea delegation put forward a proposal on replacing its existing graphite-moderated reactors and associated nuclear facilities with light-water moderated reactors, thus demonstrating with more clarity the transparency and integrity of its non-nuclear policy. В ходе второго раунда переговоров в Женеве делегация Корейской Народно-Демократической Республики внесла предложение о замене существующих графитных реакторов и связанных с ними ядерных установок реакторами, работающими на легкой воде, что продемонстрировало бы гласность и целостность ее неядерной политики.
The Government will face a delicate balancing act in addressing more immediate problems stemming from last year's crisis while guaranteeing public security and ensuring that effective socio-economic programmes are put in place to tackle long-term issues such as poverty and its associated deprivations. Правительству придется действовать, так как ему предстоит решать самые неотложные проблемы, обусловленные прошлогодним кризисом, и при этом обеспечивать общественную безопасность и реализацию эффективных социально-экономических программ для преодоления долгосрочных проблем, включая проблемы нищеты и связанных с ней лишений.
The authors argued that such a requirement, implemented at the international level, would strengthen the intellectual property system by preventing the granting of illegitimate patents, deter misappropriation of genetic resources and associated traditional knowledge, and promote benefit sharing. Его авторы утверждают, что введение этого требования на международном уровне укрепит систему защиты прав интеллектуальной собственности, предотвращая выдачу незаконных патентов, запрещая неоправданное присвоение генетических ресурсов и смежных традиционных знаний и поощряя совместное использование связанных с ними благ.
Furthermore, the team will be involved in the operational aspects of those IPSAS-related policies by coordinating the process in order to develop detailed procedures and associated changes in workflows. Кроме того, Группа будет заниматься решением практических вопросов, связанных с выполнением таких рекомендаций, в том числе будет координировать процесс разработки подробных процедур и внесение соответствующих изменений в рабочие процессы.
General temporary assistance provisions are also included for acquisition activities and procurement-related issues, research and development of appropriate contracting models for the software, integration services and other associated contractual arrangements. (ibid., table 1). Ассигнования на временные должности общего назначения также предусмотрены для деятельности по закупке, проведению исследований и разработке надлежащих моделей заключения контактов в отношении программного обеспечения, услуг по интеграции систем и других связанных с этим контрактных механизмов (там же, таблица 1).
However, the ICT projects initiated by the country offices were not subject to the scrutiny of the ICTGB, thereby providing little assurance that adequate controls had been designed and implemented to mitigate the associated risks. Однако проекты в области ИКТ, инициированные страновыми отделениями, не являлись объектом контроля со стороны СУИКТ, и поэтому не имелось достаточных гарантий того, что для снижения связанных с этим рисков был разработан и внедрен соответствующий контроль.
Yet, 2010 ended tragically in North Africa particularly, where a series of self - immolations underscored the desperation and frustration felt by many worldwide at the denial of their economic, social and cultural rights, and associated freedoms. Однако 2010 год завершился трагично, особенно в Северной Африке, где ряд самосожжений продемонстрировали разочарование и отчаяние, которые многие люди во всем мире испытывают по причине отказа им в экономических, социальных и культурных правах, а также связанных с ними свободах.
The Commission also conducted follow-up visits to the crimes scenes of the targeted attacks and to associated locations in order to complete further crime-scene assessments. Комиссия также провела последующие посещения мест совершения целенаправленных покушений и связанных с этим мест для завершения работы над документами об осмотре новых мест преступлений.
Failure to recognize the rights of all affected groups, whether legally sanctioned or not, coupled with the significant involuntary risk imposed on the most vulnerable, is central to the dams debate and associated conflicts. Непризнание прав всех затрагиваемых групп людей, независимо от того, оформлено ли оно законодательно или нет, наряду со значительным случайным риском, которому подвергаются наиболее уязвимые категории людей, является ключевым элементом дебатов по поводу плотин и связанных с ними конфликтов.
The Council has a responsibility to ensure effective implementation of the embargoes it imposes, which it takes forward through its sanctions committees and associated groups of experts. Совет несет ответственность за обеспечение эффективного соблюдения тех режимов эмбарго, которые он вводит, и Совет обеспечивает соблюдение этих режимов с помощью своих санкционных комитетов и связанных с ними групп экспертов.
In 2004, 37 United Nations organizations, funds, programmes and associated organizations joined together to negotiate a global airline discount agreement, which was successfully concluded with British Airways. В 2004 году 37 организаций, фондов и программ Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций совместно провели переговоры о глобальном соглашении о скидке на воздушные перевозки, которое было успешно заключено с компанией «Бритиш эйрлайнз».
The Commission agreed on various catch limits for aboriginal subsistence whaling in accordance with its 1994 decision to undertake a major review of stocks subject to such whaling and their associated catch limits. Комиссия согласовала различные лимиты добычи китов для нужд натурального промысла, ведущегося коренным населением, - в соответствии со своим решением 1994 года о проведении широкомасштабного обзора состояния запасов, подвергающихся такому промыслу, и связанных с этим лимитов добычи.
Key personnel from the Office of Human Resources Management, the payroll/accounts payable section from each of the offices and the Field Administration and Logistics Division at Headquarters were interviewed with the aim of understanding the education grant processes and the associated problems and risks. В целях получения полного представления о связанных с субсидией на образование процедурах и сопряженных с ними проблемах и рисках был проведен опрос основных сотрудников из Управления людских ресурсов, а также секций платежных ведомостей/расчетов каждого отделения и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
However, the authors maintain that they were not able to obtain just compensation for the years during which they were cut off from their diplomatic careers and deprived of the associated rights. Несмотря на это, авторам, по их утверждению, так и не удалось получить справедливую компенсацию за годы, в течение которых их дипломатическая карьера не могла продолжаться и они были лишены прав, связанных с дипломатическим статусом.
This review complements the ongoing study on management-staff relations in the United Nations Secretariat and United Nations associated entities. Данный обзор дополнит уже проводимое исследование по вопросу о взаимоотношениях между администрацией и персоналом в Секретариате Организации Объединенных Наций и структурах, связанных с Организацией Объединенных Наций.
MTBF Ministries now have a framework that can be used to evaluate poverty and gender-related impacts of Government strategies and associated Ministry-specific expenditures. Теперь у министерств, участвующих в составлении ССПБ, есть общая схема оценки влияния стратегий правительства и связанных с ними расходов конкретных министерств на уровень нищеты и гендерные проблемы.
Information on the associated potential requirements, which might bring the budget to well above $5 billion, should have been made available to Member States in an annex to the budget outline. Информация о связанных потенциальных потребностях, которые могут увеличить бюджет до более чем 5 млрд. долл.
The structural support of an ODS volume is provided by a directory file-a special file containing a list of file names, file version numbers and their associated FIDs, similar to VSAM catalogs on MVS. Структурная поддержка тома ODS предусмотрена посредством файла каталога - специального файла, содержащего список имён файлов, версий файлов и связанных с ними файловыми идентификаторами (FID).