Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Связанных

Примеры в контексте "Associated - Связанных"

Примеры: Associated - Связанных
The working groups held several working-level sessions to formulate eight proposals and associated funding modalities for joint activities and programmes in the following areas: transitional justice and human rights, governance, voluntary return, early recovery, and dialogue and reconciliation. Рабочие группы провели несколько практических встреч и разработали восемь предложений и связанных с ними методов финансирования в отношении совместных мероприятий и/или программ в следующих областях: правосудие переходного периода и права человека, управление, добровольное возвращение, скорейшее восстановление и диалог и примирение.
This activity will establish internal guidance on the choice of international trade terms (INCOTERMS 2010) that specify the responsibilities between the buyer and seller in relation to tasks, costs and risks associated for delivery of goods to field missions. Речь идет о выработке внутренних руководящих принципов использования терминологии международной торговли (ИНКОТЕРМС 2010) в ее части, касающейся определения обязанностей продавца и покупателя в отношении задач, издержек и рисков, связанных с доставкой товаров в полевые миссии.
While there had been a sharp increase in the use of mobile sources of radiation for medical treatment, industrial and agricultural production and scientific research, regulation and capacity-building in preventing and treating associated radiation-related injuries remained far from adequate. Хотя и имело место резкое увеличение масштабов использования мобильных источников излучения для медицинского лечения, промышленного и сельскохозяйственного производства и научных исследований, меры по регулированию и наращиванию потенциала в деле предотвращения и лечения травм, связанных с ионизирующим излучением, являются явно неадекватными.
The use of azinphos-methyl and associated end-use products entails an unacceptable risk of harm to the agricultural worker pursuant to Section 20 of the Canadian Pest Control Product Regulations. Применение азинфос-метила и связанных с ним конечных продуктов влечет за собой неприемлемый риск нанесения вреда здоровью сельскохозяйственных рабочих, как это описано в разделе 20 Правил применения продуктов для борьбы с вредителями, действующих в Канаде.
The focus of this work is on the impacts of climate change factors such as sea level rise, extreme weather events and rising temperatures on transport infrastructure, as well as on associated adaptation requirements. Основное внимание в рамках этой работы уделялось влиянию факторов, связанных с изменением климата, в том числе повышения уровня моря, погодных катаклизмов и потепления на транспортную инфраструктуру, а также соответствующим адаптационным требованиям.
This new monitoring regime represents a significant change, as progress is routinely assessed against planned deliverables and results in projects that are designed to deliver the medium-term strategy and associated programmes of work. Этот новый режим контроля представляет собой значительное изменение, поскольку достигнутый прогресс обычно оценивается по запланированным итоговым материалам и результатам проектов, которые должны обеспечивать осуществление среднесрочной стратегии и связанных с ней программ работы.
Poor capacity to assess tourism and all associated aspects, namely, economic, environmental and social aspects. нехватка возможностей для оценки сферы туризма и всех связанных с нею аспектов, а именно экономических, экологических и социальных.
Five workshops on the process of facilitating forest financing attended by over 100 country representatives produced concrete recommendations on mobilizing financing for forests and addressing the associated challenges. По итогам пяти семинаров, посвященных процессу содействия финансированию лесного хозяйства, участие в которых приняли свыше 100 представителей разных стран, были представлены конкретные рекомендации по мобилизации финансирования лесного хозяйства и решению связанных с этим проблем.
Thus, it was confirmed, the Working Groups would continue to develop legislative texts and associated guidance in the existing subject areas for the year to the forty-eighth Commission session in 2015. Таким образом, было подтверждено, что рабочие группы продолжат работу по разработке законодательных текстов и связанных с ними руководящих указаний в существующих тематических областях в течение года до проведения сорок восьмой сессии Комиссии в 2015 году.
Noting with concern that the resilience of many ecosystems is already being exceeded by an unprecedented combination of climate change, associated disturbances and other drivers, отмечая с озабоченностью, что порог устойчивости многих экосистем уже превышается в результате беспрецедентного сочетания изменения климата, связанных с этим нарушений и других факторов,
The Monitoring Team is mandated to study and report on the changing nature of the threat posed by the Taliban and associated individuals and entities, including through dialogue with relevant scholars and academic bodies. Мандат Группы по наблюдению предусматривает изучение меняющегося характера угрозы, исходящей от «Талибана» и связанных с ним лиц и организаций, в том числе на основе диалога с соответствующими учеными и научными заведениями.
Considering the situation in the United Nations and associated entities, the examples below show the potential for saving staff time, which can be re-directed to other functions, either administrative or substantive. С учетом ситуации Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений ниже приводятся примеры, демонстрирующие возможности экономии времени сотрудников, которые можно перенести на другие функции, будь то административные или профильные.
The Secretary-General hereby delegates to the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) authority and responsibility for the implementation of these Financial Rules, for the proper management of the Fund and associated funds. Генеральный секретарь настоящим делегирует Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) полномочия и ответственность в связи с выполнением настоящих финансовых правил в отношении надлежащего управления Фондом и связанных с ним средств.
Trends in ozone and associated trace gases need to be analysed in detail to assess whether their observed evolution to date is consistent with our understanding of the process affecting trends and variability. Тенденции поведения озона и связанных с ним следовых газов необходимо детально проанализировать, чтобы выяснить, согласуется ли их наблюдаемая в настоящее время эволюция с нашим пониманием процессов, влияющих на тенденции и изменчивость.
Permanent voluntary returns continued to be hindered by insecurity and lack of basic services in places of return, as well as a general reluctance on the part of those persons to relinquish their internally displaced status and associated monthly ration entitlement. Постоянному добровольному возвращению по-прежнему препятствовало отсутствие безопасности и основных услуг в районах возвращения, а также общее нежелание внутренне перемещенных лиц отказываться от своего статуса и связанных с ним ежемесячных рационов продовольственной помощи.
The Working Group discussed the role of parliamentarians, pertinent international organizations, in particular the United Nations and associated bodies, civil society and academia in taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations. Рабочая группа обсудила роль парламентариев, соответствующих международных организаций, в особенности Организации Объединенных Наций и связанных с нею органов, гражданского общества и научных кругов в деятельности по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
2.1.2 Prevention of return of the illegal armed groups and associated acts of terrorism and intimidation towards the civilian population and civic institutions in the 7 major urban areas 2.1.2 Предотвращение возвращения незаконных вооруженных групп и связанных с ними актов терроризма и запугивания по отношению к гражданскому населению и гражданским институтам в семи крупных городских районах
Given the lack of realistic data projections concerning future mobility trends or scenarios and the associated cost implications, including specific proposals on how any possible additional costs would be funded, the Advisory Committee believes that a more prudent approach is warranted. Ввиду отсутствия достоверных прогнозов в отношении будущих тенденций или сценариев, связанных с мобильностью, и соответствующих последствий в плане затрат, а также конкретных предложений о порядке финансирования любых возможных дополнительных расходов Консультативный комитет считает, что необходимо использовать более осмотрительный подход.
IMO considered the need to evaluate the effectiveness of particularly sensitive sea areas and the associated protective measures in the light of the guidelines concerning particularly sensitive sea areas. ИМО рассмотрела необходимость оценки эффективности особо уязвимых морских районов и связанных с ними защитных мер в свете руководящих указаний об особо уязвимых морских районах.
A working group led by the Controller would review and validate the indirect costs of associated processes, such as data cleansing, user testing and training. Рабочая группа, возглавляемая Контролером, рассмотрит и установит косвенные расходы связанных с этим процессов, таких как очистка данных, проверка пользователей и профессиональная подготовка.
We recognize as well that a culture of disaster prevention and resilience, and associated pre-disaster strategies, which are sound investments, must be fostered at all levels, ranging from the individual to the international levels. Мы также признаем, что необходимо на всех уровнях, начиная с отдельной личности и кончая международным сообществом, содействовать деятельности по формированию культуры предотвращения бедствий и противодействия им, а также связанных с ними стратегий по обеспечению заблаговременной готовности к ним, инвестиции в которую являются разумными инвестициями.
Such an approach would not only result in a reduction of documents and associated translation costs but would also allow the Secretariat to fully utilize modern and up-to-date technologies to service its Member States. Такой подход не только приведет к сокращению документации и связанных с ней расходов на письменный перевод, но и даст Секретариату возможность в полной мере использовать современные передовые технологии для предоставления услуг своим государствам-членам.
The Commission noted that the region, as analysed in the Survey, had remained adversely affected by the slow recovery in the developed world and associated policy uncertainties. Комиссия отметила, что как указывается в Обзоре, регион по-прежнему страдает от низких темпов восстановления развитых стран мира и связанных с этим неясных моментов в политике.
Technical advice on human rights topics and associated issues is available on a permanent basis to students at all levels and in every category of the Venezuelan education system. Учащимся всех уровней образования и всех видов учебных заведений системы образования Венесуэлы постоянно оказывается техническое содействие в изучении прав человека и связанных с этим тем.
Pursuant to paragraph 5 of Security Council resolution 2109 (2013), the Secretariat has developed options and recommendations for geographically reconfiguring its military deployment so as to focus on volatile high-risk areas and associated protection requirements. В соответствии с положениями пункта 5 резолюции 2109 (2013) Совета Безопасности Секретариат разработал варианты и рекомендации относительно географической реконфигурации своих развертываемых военных сил, с тем чтобы сосредоточить внимание на уязвимых районах повышенной опасности и на связанных с ними потребностях по обеспечению защиты.