| There should also be a clear understanding of associated risks. | Должно также существовать четкое понимание связанных с ними рисков. |
| Improving logistics is a further means of reducing fuel consumption and the associated emissions. | Улучшение логистики является еще одним средством сокращения потребления топлива и связанных с этим выбросов. |
| Protecting effective realisation of fundamental and human rights requires good coordination of associated issues within the Government. | Защита практического осуществления основных свобод и прав человека требует хорошей координации связанных с этим вопросов внутри правительства. |
| Similarly, it was able to reach consensus on many of the elements in the table of work areas and their associated activities. | Ему также удалось достичь консенсуса по многим элементам в таблице областей деятельности и связанных с ними мероприятий. |
| The United Nations Security Council has imposed travel bans and financial sanctions against members of Al-Qaida and associated entities. | Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ввел запреты на поездки и финансовые санкции в отношении членов «Аль-Каиды» и связанных с ней образований. |
| The Commission will be made up of representatives from the Ministry's executive secretariat and a representative from each of the associated entities. | В Комиссию войдут представители исполнительного секретариата министерства и по одному представителю от каждой из связанных с ним организаций. |
| Questions have been asked about the range of associated persons apparently caught by the resolution. | Задавались вопросы о категории связанных с террористами лиц, которые предположительно охвачены положениями резолюции. |
| The UNCTAD secretariat might consider further exploring the situation of mineral-producing countries and associated problems regarding exchange rate management and the development of non-mineral sectors. | Секретариат ЮНКТАД мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении ситуации добывающих полезные ископаемые стран и смежных проблем, связанных с регулированием обменного курса и развитием не относящихся к горной добыче секторов. |
| The corporate evaluation offices of UNDP and its associated funds and programmes independently manage corporate strategic and thematic evaluations. | Подразделения, занимающиеся общеорганизационными оценками в ПРООН и связанных с ней фондах и программах, независимо проводят общеорганизационные стратегические и тематические оценки. |
| This determined the painstaking path of creating the Republic associations of professional artists and associated workers. | Это предопределило трудный путь создания республиканских ассоциаций профессиональных творческих и связанных с ними работников. |
| The Commission's work includes promoting and monitoring compliance with equal treatment legislation and any associated tasks. | В функции Комиссии входят содействие соблюдению законодательства о равном обращении и контроль за его выполнением, а также осуществление любых связанных с этим задач. |
| Rice-based production systems in 113 countries in five continents and their associated post-harvest operations employ nearly one billion people worldwide. | В основанных на производстве риса системах в 113 странах на пяти континентах и связанных с ними последующих операциях занят почти миллиард человек во всем мире. |
| Harmonization of staff contracts and associated entitlements | Унификация контрактов персонала и связанных с ними материальных прав |
| The use of false documents has become a standard mode of operation for Al-Qa'idah and its associated groups. | Использование поддельных документов стало привычным методом работы «Аль-Каиды» и связанных с ней групп. |
| Current trade and transport management systems have dramatically changed the way in which international trade transactions and associated transport operations are conducted. | Современные системы управления торговлей и транспортом кардинально изменяют характер ведения международных торговых и связанных с ними транспортных операций. |
| In recent months, successful inroads have been made against al-Qa'idah and some of its associates and associated entities. | В последние месяцы было проведено несколько успешных акций против «Аль-Каиды» и ряда связанных и ассоциированных с ней организаций. |
| Additional resources are also required for web site maintenance and associated equipment requirements. | Дополнительные ресурсы требуются также для ведения веб-сайта и покрытия связанных с этим расходов на оборудование. |
| A CBT lets the user go through a series of presentations, text about a particular topic, and associated illustrations in various information formats. | СВТ позволяет пользователю пройти через серию презентаций, тематического текста и связанных с ним иллюстраций в различных форматах представления информации. |
| Gross attrition is the loss of existing customers and their associated recurring revenue for contracted goods or services during a particular period. | Валовая убыль - потеря существующих клиентов и связанных с ними периодических доходов за товары или услуги по контракту за определённый период времени. |
| This is a combination of flexural vibrations of the ice plate and associated gravitational waves in the water. | Это сочетание изгибных колебаний пластины льда и связанных с ними гравитационных волн в воде. |
| This number depends on the size of the associated slabs. | Их количество зависит от размера связанных slab'ов. |
| I condemn in the strongest possible terms the persecution of individuals who refuse the extremist ideology of ISIL and associated armed groups. | Я самым решительным образом осуждаю преследование людей, которые отказываются принимать экстремистскую идеологию ИГИЛ и связанных с ней вооруженных групп. |
| At present, two reports are prepared annually on the evaluation of such nominations and associated recommendations. | В настоящее время ежегодно составляются два доклада об оценке таких заявок и связанных с ними рекомендациях. |
| The Ministry of Foreign Affairs receives updated lists of entities or associated persons designated by the 1267 Committee. | Министерство иностранных дел получает обновленные списки организаций и связанных с ними лиц, обозначенных Комитетом, учрежденным резолюцией 1267. |
| Higher: Specify and make recommendations for a modelling technique, methodology and associated procedures for CEFACT. | Высокий: Уточнение и разработка рекомендаций в отношении методов моделирования, методологии и связанных с этим процедур для СЕФАКТ. |