That's when you need your friends, but they don't come anywhere near you, because being around you reminds them of sad things, like overdoses and suicide. |
Вот тогда то тебе становятся нужны друзья, но они и на милю к тебе не подходят, ведь быть рядом с тобой это значит вспоминать о грустном, о самоубийстве и передозировке. |
So if the discussion you want to be part of Isn't taking place around your listening device, |
Так что если дискуссия, которая тебе интересна происходит не рядом с твоим прослушивающим устройством |
Being around Gibby has obviously, tapped into something, you know? |
Находясь рядом с Гибби... он получает удовольствие, понимаешь? |
Four, she creates this... this cult of superiority, the... the K5, which makes us feel special just to be around her, which pits us against each other. |
Четвертое - она создала культ превосходства... "пятерку Китинг", из-за этого мы чувствуем себя особыми рядом с ней, и это настраивает нас друг против друга. |
The Cathedral Quarter is one of five areas within Derby city centre, based around the name of the Cathedral. |
Кафедральный квартал (англ. Cathedral Quarter) - один из пяти кварталов в центре Дерби, расположенный рядом с Собором Всех Святых. |
Thus, the Dana Nature Reserve integrated management programme in Jordan links the conservation of biodiversity with the socio-economic development of targeted local communities living in and around the protected area. |
В рамках комплексной программы управления природным заповедником «Дана» в Иордании одновременно решается вопрос сохранения биоразнообразия и социально-экономического развития охватываемых этой программой местных общин, проживающих в охраняемой зоне и рядом с ней. |
He had run 5,373 km (3,339 miles, or around 23.3 miles per day) through Newfoundland, Nova Scotia, Prince Edward Island, New Brunswick, Quebec, and Ontario. |
Он остановился рядом с городом Тандер-Бей (на севере провинции Онтарио) после 143 дней беспрерывного марафона, пробежав 5373 км (3339 мили) через провинции Ньюфаундленд, Новая Шотландия, Остров Принца Эдуарда, Нью-Брансуик, Квебек и Онтарио. |
In one flashback, Minako blushes and seems flustered around Kunzite after a conversation about love, and in the last chapter of Codename: Sailor V, Princess Venus is shown as having had an infatuation with Kunzite. |
В одном из взглядов в прошлое Минако краснеет и кажется взволнованной рядом с Кунсайтом после разговора о любви, и в последней главе «Codename: Sailor V», принцесса Венеры показана сидящей рядом с Кунсайтом, причём они оба смотрели друг на друга с любовью. |
My mother was never around to lay on top of, and now I'm not there for Zola to lay on top of. |
Моей матери никогда не было рядом, и сейчас я не рядом с Золой. |
And as it turns out, that's a really hard problem, becauseyou have to build a small, portable robot that's not only reallyaffordable, but it has to be something that people actually want totake home and have around their kids. |
Оказывается, это действительно сложная проблема, так каквам надо построить маленький, портативный робот, который не толькобудет доступен по цене, но который будет чем-то, что людидействительно захотят держать дома рядом с детьми. |
I'm being extremely clever up here, and there's no one to stand around, looking impressed! |
Я там наверху делаю очень умные вещи, но никто не стоит рядом с восхищенным лицом. |
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies that have banned coffee cups at desks because they want people to hang out around the coffee machines and talk to each other. |
Это было 20 лет назад, а сегодня я посещаю компании, которые запрещают пить кофе за рабочим столом, чтобы людям приходилось стоять рядом с кофеварками и общаться друг с другом. |
CADFAEL: Did you see anyone else around the church that night? |
А ты никого больше рядом с цнрковью не видел? |
Of those, United Nations agencies assessed that 10,100 had sought protection around the UNAMID base in Muhajeria and 7,000 around the UNAMID base in Labado, while others were displaced to areas further south and east of the two towns. |
Причем, по оценкам учреждений Организации Объединенных Наций, из них 10100 пытались найти прибежище рядом с базой ЮНАМИД в Мухаджерии и 7000 человек - рядом с базой ЮНАМИД в Лабадо, причем некоторая часть жителей была вынуждена бежать в районы, расположенные южнее и восточнее этих городов. |
New building, around metro Genjlik, avenue Ataturk, next to "Solmaz" restaurant, floor 12/4, total area 210 square meter, separate rooms, toilet separate from bathroom, 3 toilets and bathrooms, super renovation, security yard. |
Новостр., в р-не м.Гянджлик, по пр.Ататюрка, рядом с д/т «Солмаз», этаж 12/4, общ.пл.кв.м., комн.с/у разд., 3 с/у, суперевроремонт., охран.двор. |
You have the animal warmth of your family sitting right next to you, but you are also free to go roaming around the adventureland inside your own mind. |
Вы находитесь в тёплом кругу родных, сидящих совсем рядом с вами, но в то же время вы вольно странствуете по стране вашего воображения. |
The river flows south next to the village of Majdan, around the Rudnik mountain into the Takovo region and at the village of Nevade, just few kilometers away from Gornji Milanovac, makes a sharp turn to the east. |
Протекает рядом с сёлми Майдан, Таково, Неваде и всего в нескольких километрах от Горного Милановаца делает резкий поворот на восток. |
At the end of the popularity contest, the city leader with the most votes, on the faction with the most votes, will have the honor of Kwee sticking around for an additional week. |
В конкурсе популярности побеждает та фракция и тот глава города, которые получили больше всех голосов. По окончании конкурса Кви остается рядом с победителем еще на неделю. |
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies that have banned coffee cups at desks because they want people to hang out around the coffee machines and talk to each other. |
Это было 20 лет назад, а сегодня я посещаю компании, которые запрещают пить кофе за рабочим столом, чтобы людям приходилось стоять рядом с кофеварками и общаться друг с другом. |
You have the animal warmth of your family sitting right next to you, but you are also free to go roaming around the adventureland inside your own mind. |
Вы находитесь в тёплом кругу родных, сидящих совсем рядом с вами, но в то же время вы вольно странствуете по стране вашего воображения. |
Ashmore: I end up in a room with Joe Carroll behind bulletproof glass, and it was a great scene because he's grilling Ryan for the details of why he puts himself in these positions, why he's always around death. |
Я оказываюсь в комнате с Джо Кэроллом, за пуленепробиваемым стеклом, в этой потрясающей сцене Джо мучает Райана, объясняя, как тот докатился до нынешнего состояния, почему смерть всегда рядом с ним. |
We were following the monitor cyborgs and we found one of them around Ken Masters Champion of the US Fighting Invitational, who's now living in Seattle. |
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле |
Consider well... considering any experiential... outcome of being in shock treatment or around it or near it or talking about it |
Как? - Предположим... Предполагая любой опытный исход прохождения шоковой терапии или нахождения рядом с ней или около неё или её упоминания. |
Furthermore, States are not specifically required to provide any information on the indigenous peoples and local communities living in or around a site they nominate for World Heritage designation, or review the kind of impact a site might have on the rights of these groups. |
Кроме того, от государств не требуется предоставлять какую-либо информацию о коренных народах и местных общинах, живущих на территории объекта, номинируемого как объект всемирного наследия, или рядом с ним; от них также не требуется исследовать возможное влияние объекта на права этих групп. |
UNDOF provided drinking water and emergency medical treatment to several injured civilians. On 5 April, the civilians returned to their villages. On 7 May, around 800 civilians sought shelter once again outside the same position owing to clashes near Al Rafid village. |
СООННР предоставили питьевую воду и оказали экстренную медицинскую помощь нескольким мирным гражданам, получившим ранения. 5 апреля гражданское население вернулось в свои деревни. 7 мая в связи со столкновениями вблизи деревни Эр-Рафид примерно 800 мирных граждан вновь пытались найти укрытие рядом с той же позицией. |