Right now, there's nobody really around. |
Вот сейчас рядом с ней никого. |
With a thug like that around? |
Успокоиться? Как рядом с таким уголовником быть спокойным? |
It is further reported that in 1995 it was estimated that the Greek Cypriot side had laid about 17,000 landmines in and around the buffer zone since 1974. |
Далее сообщалось, что, по оценкам, произведенным в 1995 году, в период с 1974 года кипрско-греческая сторона установила в буферной зоне или рядом с ней порядка 17000 наземных мин. |
On 18 April 1999, firing was reported in and around the compound of the non-governmental organization Action Contre la Faim at Merka. |
18 апреля 1999 года поступило сообщение о стрельбе на территории и рядом с территорией жилого комплекса неправительственной организации "Борьба с голодом" в городе Мерка. |
Measures to enhance security for civilians who remain in their communities and for host communities living in or around areas where refugees or internally displaced persons take shelter. |
Принятия мер для повышения степени безопасности гражданских лиц, остающихся в своих общинах, и принимающих общин, которые проживают в районах, где нашли приют беженцы и перемещенные внутри страны лица, или рядом с этими районами. |
Downsized General Services staff who are legally eligible to work at various offices away from Headquarters are finding themselves precluded from employment by the requirement that they be resident in or around the duty station. |
Сокращенный штат сотрудников категории общего обслуживания, которые имеют юридическое право работать в различных отделениях вне Центральных учреждений, оказались в положении, когда они не могут быть наняты на работу в силу требования о том, что они должны проживать в месте службы или рядом с ним. |
The family were gathered around a cart outside the house preparing to leave when a second missile landed near them, killing five members of the family. |
Когда семья собралась возле телеги, готовясь к отъезду, рядом с ними разорвалась вторая ракета, осколками которой были убиты пять членов семьи. |
Sara doesn't want me around Whitney at all. |
Сара не хочет, чтобы я была рядом с Уитни Я угроза |
Look hon, we just think one of us should be around for you is all. |
Мы думаем только о том, что кто-то из нас должен быть рядом с тобой, и всё. |
Yes. Because there's no road around there. |
Да, потому что рядом с пляжем нет ни одной дороги. |
What are you talking about "being around music again"? |
Что ты имеешь ввиду под "быть рядом с музыкой снова"? |
Ready your weapons... the "Eagle" somewhere around Wales. |
Мы потеряли связь с авианосцем "Орёл" где-то рядом с Уэльсом. |
I'm around kids all day. |
Я буду рядом с детьми весь день |
Look, I love Calvin, but I really don't think I can be around Casey and Cappie tonight. |
Посмотри, я люблю Келвина, но я действительно что смогу быть рядом с Кейси и Кэппи сегодня вечером. |
He said it'd be a good idea if we all had a happy tone when we're around Eddie. |
Он сказал, что было бы неплохо если мы все будет излучать счастье, когда находимся рядом с Эдди. |
You know, we spend all this time wondering whether we're good enough to even be around her. |
Знаешь, мы постоянно думаем, достаточно ли мы хороши, чтобы быть рядом с ней. |
All he'll want to do is follow Cody around. |
Все что ему нужно - это быть рядом с Коди. |
Between you and me, I'd watch what I eat around her. |
Между нами, я бы был внимательней, принимая пищу рядом с ней. |
Being around someone who understands what she's going through is exactly what Camille needs right now. |
Быть рядом с кем-то, кто может понять, через что проходит Камилла, именно то, что ей сейчас нужно. |
I know you blame me for everything, but I only lied to you because we're not safe around these people. |
Знаю, ты во всём винишь меня, но я лгала лишь потому, что нам рядом с этими людьми небезопасно. |
But you don't know how to be around her and still resist that urge. |
Но ты не знаешь что это такое, быть рядом с ней и все же сопротивляться желанию. |
Even though I knew he was wrong, I still found myself feeling kind of weird around Emmy. |
И хотя я знал, что он не прав, я странно чувствовал себя рядом с Эмми. |
Are we cutting around the electrical? |
Вы будете резать рядом с проводами? |
Three times higher than the national average, but it does seem to spike around you. |
В три раза выше среднего, но рядом с вами он просто зашкаливает. |
I want the details of the stalker that was seen around the estate in the weeks before the girls disappeared. |
Мне нужна вся информация о том сталкере, которого видели рядом с домом за недели до того, как девочки исчезли. |