I've been around Ghost enough to know a direwolf when I see one. |
Я долго был рядом с Призраком, чтобы распознать лютоволка. |
She's a junior associate, and the state's attorney's office can't think straight around her. |
Она младший партнер, и штат госпрокурора, не может думать ясно рядом с ней. |
It is also believed that long ago Guru Padmasambhava meditated in the caves around Rizong years before the monasteries were built. |
Верят, что давным-давно Гуру Падмасамбхава медитировал в пещере, рядом с которой построили монастырь. |
At around 08:30 Californian came along Carpathia as she was finishing picking up the last survivors. |
В 08:30 лайнер остановился рядом с «Карпатией» для поиска выживших. |
But I got to say, when you're around her, you just... |
Когда ты рядом с ней, становится так... |
She's also the only paranoid schizophrenic, and it sounds to me like you two have been spending a little too much time around her. |
Она единственный параноидальный шизофреник, и похоже вы оба провели слишком много времени рядом с ней. |
The Bohai Rim around Beijing, The Yangtze River Delta around Shanghai and the Pearl River Delta, stretching from Hong Kong north to Guangzhou. |
Бохай Рим рядом с Пекином, дельта реки Янцзы рядом с Шанхаем и дельта Жемчужной реки, простирающаяся от севера Гонконга до Гуанчжоу. |
Right around D-Day, Bonica showed up to Madigan Army Medical Center, near Tacoma. |
Накануне дня высадки войск в Нормандии Боника пришёл в войсковой медицинский центр Мадиган, рядом с Такомой. Рассчитанный на 7700 мест, госпиталь был одним из крупнейших в Америке. |
They drove from Ardoyne to the Shankill in a hijacked blue Ford Escort, which they parked on Berlin Street, around the corner from Frizzell's. |
Они приехали в Шанкилл из Ардойна на угнанном синем Ford Escort, который они припарковали рядом с магазином Фриззелла. |
The mosque was constructed next to two large public squares and off of several European style boulevards constructed around the same time. |
Мечеть была построена рядом с двумя большими площадями, от которых отходил ряд бульваров в европейском стиле. |
She just... can't stand to be around you. |
вынести... находится рядом с тобой. |
(amy) captain, we all think boyle's a hero, But it's very difficult to be around him right now. |
Капитан, мы все считаем Бойла героем, но сейчас так трудно быть рядом с ним. |
Because it's hard to want to be around someone who does that. |
Тяжело быть рядом с тем, у кого такие мысли. |
But if you don't, I'm never going to be able to let you around john again. |
Но если ты что-то сделала, я никогда больше не разрешу тебе быть рядом с Джоном. |
If I ever see you around her, they'll be wanting your picture... on "Unsolved Mysteries". |
Если я еще раз увижу тебя рядом с ней, одной фотографией на стенде "Пропал без вести" станет больше. |
Electronic Trailer continues monitoring around the clock. |
Он где-то здесь, рядом с банком. |
The weather's meant to be lovely tonight, and I was considering taking a stroll around the reflecting pool. |
Погода этим вечером так и манит прогуляться у Отражающего бассейна (прим. водоём рядом с мемориалом Линкольна). |
And even those who were duped by your innocent image could still sense the palpable stench of evil around them as you destroyed a babe in the cradle of life... |
И даже те, кого ты обманула своей личиной чувствуют присутствие зла рядом с собой. |
Seated around the table were Virginie Mesnard. next to her, the distinguished friend of Paul, le Comte du St. Alard. |
За столом сидели Виржиния Менар, рядом с ней друг Пола, известный всем граф Де Сенталар. |
At the entrance of Sahnaya next to scattered local houses, the opposition side started to throw objects with a catapult around 1800 hours. |
На въезде в Сахнаю, рядом с редко стоящими местными домами, силы оппозиции начали около 18 ч. 00 м. метать какие-то предметы с помощью катапульты. |
Over 6.5 m (21 ft) tall, it was re-erected around 1900 by Zacharie Le Rouzic, and overlooks the nearby Kerlescan alignment. |
Высотой свыше 6,5 метров, он был заново поднят около 1900 г. Закари Ле Рузиком, и расположен рядом с Керлесканской композицией. |
Despite the low oxygen conditions, organisms have evolved to live in and around OMZs. |
Невзирая на низкокислородные условия, живые организмы приспособились жить как внутри, так и рядом с ЗКМ. |
You're working around vulnerable women in a state of semi-undress, it's got to be tempting. |
Ты работаешь рядом с ранимой женщиной, которая к тому же полураздета, это должно быть соблазнительно. |
So we may not think about them, but they're always around. |
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают. |
And one of them came up and offered to show me around. |
На улице я столкнулся с группой грубоватых мужчин, стоявших рядом с велорикшами. |