| Well, it's been my experience that just being around you can be a big help. | По своему опыту скажу - рядом с тобой уже становится легче. | 
| So you pretended to be a completely different person around your own brother? | Так ты притворялся совершенно другим человеком рядом с твоим собственным братом? | 
| Now you want me to stick around watching while I fail to save my son. | А сейчас ты хочешь, чтобы я был рядом с сыном, которому я не могу помочь. | 
| Tom Cruise always likes girls, like, tall girls with long necks, but then he doesn't let them wear heels around him. | Тому Крузу всегда нравятся высокие девушки с длинными шеями, но потом он запрещает им носить каблуки рядом с ним. | 
| See, it's ever since she sticks around the three kids | Видите, с тех пор как она слоняется рядом с этими тремя детьми. | 
| And it's really rough out there, and it's nice to be around something so great. | А нынче очень тяжко, и очень приятно быть рядом с кем-то столь замечательным. | 
| I just need to relax a little. I'm kind of nervous around you. | Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой. | 
| Why do you keep hanging around my master? | Почему продолжаете крутиться рядом с моим господином? | 
| Whenever I'm around Sheldon, I feel like my loins are on fire. | Всякий раз, когда я рядом с Шелдоном, я чувствую что мое лоно пылает. | 
| He was looking for creatures of the night, which is why we felt quite safe around him wearing our daylight rings. | Он искал демонов ночи, поэтому мы чувствовали себя в безопасности рядом с ним. с нашими защитными кольцами. | 
| Why would he want to be around Amy? | Зачем ему хотеть быть рядом с Эми? | 
| I've always felt really weird around children, you know? | Я всегда чувствовал себя немного странно рядом с детьми, понимаешь? | 
| Who could feel bad around a tasty morsel like you? | Как можно себя плохо чувствовать рядом с такой милашкой! | 
| In April 1996, Lewinsky's superiors relocated her job to the Pentagon, because they felt that she was spending too much time around Clinton. | В апреле 1996 года начальство Левински перевело её на работу в Пентагон, полагая, что она проводит слишком много времени рядом с Клинтоном. | 
| Lao's game takes place just off of mott street, which means we'll be setting up around the corner. | Игра Лао будет проходить рядом с улицей Мотт, что означает что мы будем сидеть вокруг здания. | 
| That's how you feel around your mother... nervous? | Значит, рядом с мамой ты чувствуешь себя... нервным? | 
| Being around her, being in her world? | Быть рядом с ней, быть в ее мире? | 
| The man was found in the woods near Hartley Road around 9 am and was pronounced dead at the scene. | Мужчина был найден в лесу рядом с дорогой Хартлей около 9 утра, смерть была констатирована на месте. | 
| Then, while he was looking all around, he suddenly saw a strawberry close to his face. | Оглядываясь по сторонам он, вдруг, видит землянику, рядом с его лицом. | 
| I'm your brother... the same one who followed you around when we were kids. | Я твой брат... тот же, который был рядом с тобой, когда мы были детьми. | 
| Now that you're on the brink of power, you can't have me hanging around. | Теперь, когда ты у власти, меня не должно быть рядом с тобой. | 
| I don't think you should be around the woman who's got you wearing a mop on your head. | Не уверена, что тебе стоит быть рядом с той, из-за кого ты на голову надел тряпку от швабры. | 
| For ten years you have been in my home, you've been around my children. | 10 лет ты был в моем доме, находился рядом с моими детьми. | 
| We write such words on a piece of paper and attach them around the neck of a newborn child to keep him from evil and harm. | Мы делаем подобные надписи на листе бумаги и прикрепляем рядом с шеей новорожденного, чтобы защитить его от зла и бед. | 
| Eventually, we could take no more, and we had to settle down for a second night around our engines. | В конце концов, мы не смогли ехать дальше, и нам пришлось второй раз устроиться на ночлег рядом с нашими двигателями. |