| In virtually every area, as the present report will show, there have been substantial achievements. | Практически в каждой области, как это будет показано в настоящем докладе, имели место существенные достижения. |
| There has also been regular and frequent shelling by both sides of several villages within the area covered by the cease-fire agreement. | Кроме того, имели место регулярные и частые обстрелы нескольких деревень в районе, охватываемом соглашением о прекращении огня. |
| The key area where discussions should focus during the 1995 policy review is the total harmonization of the origin criterion. | Основным вопросом, который должен занять центральное место в ходе обзора вопросов политики в 1995 году, является полная унификация критерия происхождения. |
| There have been incidents, which have demonstrated that full peace has yet to be restored to the area. | Имеют место инциденты, свидетельствующие о том, что полный мир в этом районе пока не восстановлен. |
| A number of incidents involving the throwing of stones and incendiary bottles occurred in the territories, mostly in the Ramallah area. | На территориях, главным образом в районе Рамаллаха, имел место ряд инцидентов с метанием камней и бутылок с зажигательной смесью. |
| Additional incidents took place in the Hebron area. | Инциденты имели также место в районе Хеврона. |
| Of particular concern in the resolution as it discusses the ongoing Secretariat reform process is the area of documentation. | Вопрос о документации занимает особое место в резолюции в контексте обсуждения текущего процесса реформы в Секретариате. |
| The site has already been designated an area of archaeological interest. | Место уже было назначено зоной археологического интереса. |
| The sources also reported three injuries in Ramallah and Jenin and incidents near Hebron and in the Bethlehem area. | По сообщениям этих же источников, в Рамаллахе и Дженине три человека получили травмы, а около Хеврона и в районе Бейт-Лахма имели место инциденты. |
| Improvement of technical and economic cooperation between developing countries will figure prominently in the subprogramme area. 11B. | Укрепление технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами будет занимать особое место при осуществлении подпрограммы. |
| A grenade was thrown at another patrol that came to the same area. | В другой патруль, прибывший на это же место, была брошена ручная граната. |
| Sir, is there a particular area that you'd want me to shoot... | Сэр, мне стрелять в какое-то определенное место... |
| Goodfellow, collect the evidence and search the area. | Гудфеллоу, заберите улику и обыщите место. |
| The area had become a refuge for the poorest families of the city. | Это место стало пристанищем самых бедных семей в городе. |
| Its members are ready to leave for the area in order to monitor the implementation of the arms embargo. | Ее члены уже готовы выехать на место для наблюдения за осуществлением эмбарго на поставки оружия. |
| The prohibition of child labour and strict regulation of work performed by adolescents is an important area of activity for ILO. | Запрещение детского труда и строгая регламентация труда подростков занимает важное место в деятельности МОТ. |
| Neither the procedure nor the area in which it was conducted was inhumane or reserved for criminals. | И сама процедура, и место, где она осуществляется, характеризуются бесчеловечными условиями или они предназначены для преступников. |
| Last May, Mr. Jan Eliasson visited Ukraine, including the Chernobyl area the site of the tragedy. | Господин Элиассон в мае этого года посетил Украину и место трагедии - чернобыльскую зону. |
| UNPREDEP has developed new techniques to enhance its capacity to ascertain whether arms smuggling is actually taking place in its area of operation. | Для расширения своих возможностей СПРООН выработали новые методы, которые позволяют определить, действительно ли в районе их ответственности имели место факты контрабанды оружия. |
| The whole area has since been flattened to give way for a widened road junction and a car park. | Весь участок после этого сравняли с землей, освободив место для расширенной дорожной развязки и автомобильной стоянки. |
| These evictions occurred in a localized geographic area and appeared to be the work of well-organized criminal groups. | Эти выселения имели место в ограниченном географическом районе и, по-видимому, были работой хорошо организованных преступных группировок. |
| There appears to have been a net gain in area of forest and other wooded land in most regions. | Как представляется, в большинстве регионов имело место чистое увеличение площадей лесов и других лесистых участков. |
| It is an area deeply affected by the armed conflict and the number of human rights cases is consistently high. | Это район, в наибольшей степени затронутый вооруженным конфликтом, в котором всегда имеют место многочисленные случаи нарушения прав человека. |
| Five incidents in which stones were thrown at border police troops were reported in the Hebron area. | Сообщалось о том, что в районе Хеврона имело место пять инцидентов, в ходе которых камни были брошены в пограничников. |
| There were already inconsistencies in the latter area and the Commission should combat the lack of harmonization. | В последней из этих областей уже имеет место непоследовательность, и Комиссия должна принять меры по обеспечению согласованности. |