Three or four of the mountain's 13 existing telescopes must be dismantled over the next decade with the TMT proposal to be the last area on Mauna Kea on which any telescope would ever be built. |
Три или четыре из 13 существующих телескопов на должны быть демонтированы в течение следующего десятилетия, чтобы освободить место для Тридцатиметрового телескопа. |
In the winter of 1835 and early 1836, two brothers from New York plotted the area now known as REO Town just south of downtown Lansing and named it "Biddle City". |
Зимой 1835-36 годов двое братьев из Нью-Йорка приобрели по дешёвке большой кусок земли к югу от современного города, и назвали это место Бидл-Сити. |
Well, I can't offer you health cover or a pension scheme, but bed, board and laundry would be covered as would a travel card for the Greater London area. |
Боюсь я не смогу предложить тебе страховку или пенсию, но спальное место и прачечную обещаю. |
Once the reference point is defined, place the cursor over the area you wish to place the clone. |
После того как исходная точка определена, перевести курсор в место, куда нужно скопировать объект. |
In the palace, just outside the quarters of the favorite concubines, there's an area called The Gathering Place of the Djinn. |
В этом дворце, сразу за комнатами наложниц, есть Место сбора джинов. |
'It is still unclear if Kozlowski has left the area 'with the assistance of others or if he has simply disappeared 'into the 10,000 acres of surrounding wilderness. |
До сих пор не ясно, покинул ли Козловски то место с помощью остальных или просто исчез в 10000 акрах окружающей дикой местности. |
Beginning in the early 1980s the tourist potential of the Circum-Baikal Railway began to come into its own (the stations, however, were used to a limited degree since the railroad's inception as an area for dachas and recreation). |
С начала 1980-х годов начал постепенно осваиваться туристический потенциал КБЖД (впрочем, в ограниченных масштабах как дачное место и зона отдыха станции на дороге использовались с самого момента её постройки). |
My goal is to prevent World War Three, Admiral, and I don't think... sending an armada into the recovery area is the best way to do it. |
Моя главная цель - не допустить Третьей Мировой Войны, поэтому я не думаю... что посылать флотилию на место происшествия - лучший выход из создавшегося положения. |
John, that's the same area that Lowry's men used to use to refuel. |
Джон, это то же место, где люди Лаури дозаправлялись. |
The plans involved the removal of most of the original buildings and the construction of an obelisk, statue and meeting area, reflecting the outlook of the East German government of that time. |
Планировалось демонтировать большую часть первоначальных зданий и установить обелиск, статую и место для встреч в соответствии с точкой зрения тогдашнего правительства. |
The main area of activity of Subsidiary branch of Service of subscription and courier delivery Factor-Press is timely provision of clients with subscription on popular serial publication with express-delivery directly to the working place of customer. |
Основным направлением деятельности Дочернего предприятия «Служба подписки и курьерской доставки «Фактор-Пресса» является своевременное обеспечение клиентов подпиской на популярные периодические издания с экспресс-доставкой непосредственно на рабочее место заказчика. |
The country estate is the perfect place for those who, among the guests at luxury hotels in Florence, want to reach the Chianti area, Siena and San Gimignano in a short period of time. |
Отель - это идеальное место для тех, кто останавливается в гостиницах класса люкс Флоренции и желает быстро добраться до Кианти, Сиены или Сан Джиминьяно. |
It is established in an area of 37,700 m² with an original structure using modernised architecture in harmony with the colours of nature. |
Площадь Eftalia Village составляет 37.700 м2. Гостиничный комплекс в гармонии с красотами природы являет собой прекрасное место для семейного отдыха на море. |
For this, the regularly working platform where investment demand meets with proposals in the innovative area, the place for direct business contacts of innovators and investors of innovative ideas is needed. |
Для этих целей необходима постоянно действующая площадка, где соединяются инвестицонный спрос с предложениями в инновационной сфере, место прямых деловых контактов между инноваторами и инвесторами инновационных идей. |
The forecourt is the part of the commemorative area that is the main place in Canberra where Anzac Day and Remembrance Day services are held. |
Мемориальная зона - основное место в Канберре, где проводятся церемонии в День АНЗАК и в День памяти. |
Lying in the Tualatin Valley on the west side of the Portland metropolitan area, the city hosts many high-technology companies, such as Intel, that comprise what has become known as the Silicon Forest. |
Расположенный в долине Туалатин в западной части метропольного ареала Портленда, город - место размещения многих хайтек-компаний, таких как Intel, образующих так называемый Кремниевый лес. |
With an area of 17.000 m2, this was once the location of the Hinton factory (the sugar Industry of Madeira); today only the old chimney remains. |
Это место площадью около 17000 кв.м. было когда-то фабрикой Хинтон (сахарное производство в Мадейре); сегодня здесь остались только руины старых дымовых труб. |
An UNFICYP soldier on duty at observation post UN-60, who had heard the shots came to the area and, in view of the seriousness of the situation, was told to come with his commanding officer. |
Услышавший выстрелы военнослужащий ВСООНК, который нес дежурство на наблюдательном посту ООН-60, прибыл на место происшествия; с учетом серьезности ситуации ему было предложено вернуться вместе со своим командиром. |
A trendy "lounge" area, very cosy with its soft lighting atmosphere waited on informally and yieldingly for those who love to be at complete ease. |
Место на террассе, удобной со своей приглушенной атмосферой, мягким светом и неформальным, ненавязчивым обслуживанием, предназначенным тебе, которому по душе крайняя свобода. |
The East Wing swimming pool is a relaxation pool complete with swim up pool bar, separate Jacuzzis & a covered children's pool area. |
Плавательный бассейн в восточном крыле - отличное место для восстановления сил. Бар здесь находится прямо в воде. |
Today, the Upper Rhine area hosts many important manufacturing and service industries, particularly in the centers Basel, Strasbourg and Mannheim-Ludwigshafen. |
Сегодня Верхний Рейн - место размещения важных предприятий промышленности и сферы услуг, с крупными центрами в Базеле, Страсбурге и Маннхайме-Людвигсхафене. |
Hotel Sempione welcomes you to a busy yet quiet area of Milan, within walking distance of excellent transport links, including the central railway station and the Repubblica metro station. |
Hotel New York - это идеально место для отдыха в Милане. Отель расположен прямо напротив центральной железнодорожной станции и терминала автобусов аэропорта. |
This was an important area from a strategic point of view, as the movement of ships entering and leaving Gdańsk harbour could be controlled from this place. |
Это место было важным со стратегической точки зрения, из него можно было контролировать движение выходящих и входящих в Гданьск судов. |
Apartment buildings settlement Ozo Park is a residential area being developed in accordance with the "city within a city" principle for life, leisure, and entertainment of people. |
Жилой район многоквартирных домов "Ozo parkas" - это место для проживания, отдыха и развлечений людей, создаваемое по принципу «город в городе». |
Kate has stated that experience of the "Old South" in the Atlanta area (she went to college at Emory) inspired her to set Fallen in a Civil War era academy. |
По словам Лорен, её впечатление от старого юга в Атланте вдохновило её на выбор академии времен Гражданской войны как место действия в романе «Падшие». |