However, owing to higher costs for airfares and excess baggage from the parent duty stations, an overexpenditure amount of $103,000 was incurred under travel to and from the Mission area. |
Однако в связи с более высокими расходами на авиабилеты и сверхнормативный багаж при перелете из откомандировавших мест службы имел место перерасход средств в размере 103000 долл. США по статье "Поездки в район действия миссии и из него". |
Before we knew it, Africa gradually was becoming a favourite site for traffickers: a transit area without major risks for contraband from many sources. |
Еще до того, как мы узнали об этом, Африка постепенно превратилась в любимое место наркобизнесменов - транзитную зону без серьезного риска для контрабанды из многих источников. |
The present administration has completely rehabilitated the Smoky Mountain area from a dump site for garbage into a community housing and livelihood project. |
Нынешняя администрация осуществила программу полной реабилитации территории "Смоки маунтин", превратив ее из свалки отходов в место реализации общинного проекта по строительству жилья и обеспечению средств к существованию. |
The recent fish kill in Kuwait Bay is a reminder that the area is experiencing eutrophication in the estuaries and enclosed embayments. |
Имевший недавно место мор рыбы в Кувейтском заливе является напоминанием о том, что в данном районе наблюдается эвтрофикация в эстуариях и закрытых заливах и бухтах. |
A further patrol was carried out on 19 September and there are plans to visit the area initially at least once a month. |
Следующий вылет на патрулирование этого района имел место 19 сентября, и теперь северную часть Кодорского ущелья планируется посещать, первоначально, по крайней мере один раз в месяц. |
It is the 4th-largest Brazilian state by population (after São Paulo, Minas Gerais, and Rio de Janeiro) and the 5th-largest by area. |
Штат Баия занимает четвёртое место в Бразилии по численности населения (уступая только штатам Сан-Паулу, Минас-Жерайс и Рио-де-Жанейро) и пятое место по площади. |
Covering a vast area from Alta, Kautokeino, Karasjok and parts of Porsanger, Finnmarksvidda offers challenges for those who seek the great outdoors. |
Финнмарксвидда находится в губернии Финнмарк простирается от городов Альта, Каутокейно, Карашок до некоторых частей Порсангера. Это действительно то место, где можно попробовать свои силы тем, кто стремится к активному отдыху на природе. |
Blacknose sharks demonstrate a high degree of philopatry: both juveniles and adults have been documented returning to the same local area year after year. |
Черноносые акулы демонстрируют высокую степень филопатрии: были зарегистрированы случаи возвращения из года в год на одно и то же место как молодых, так и и взрослых особей. |
A place to relax and gather your thoughts before getting back to your daily routine. A spacious area, well-equipped with elegant wicker furniture. |
Просторное помещение отдыха, оборудованное плетеной деревянной мебелью - место где можно отдохнуть и привести мысли в порядок перед тем, как окунуться в ежедневную спешку. |
The official is considered incompetent if the parties were residing outside his or her area of jurisdiction. |
Неправоспособность служащего имеет место, если место проживания супружеской пары находилось вне юрисдикции данного служащего. |
The southern facade of the courthouse had a series of pillars, between which a stone wall about 3.5 feet (1.1 m) high had been constructed to provide an area that served as the local market. |
Южный фасад здания имел ряд колонн, между которыми была построена каменная стена высотой чуть более метра, чтобы образовать место для рынка. |
In September 2009 a team of six British Transport Police officers with specialist training in forensic search techniques spent two days examining the area in an attempt to recover the jewellery. |
В сентябре 2009 года группа из шести офицеров-трасологов Британской транспортной полиции два дня исследовала указанное место, пытаясь найти вещи де Симон. |
No? - No. I mean, no, the only place we didn't pass the mold inspection was in a small electrical area under the stage. |
Нет, я в том смысле, что единственное не прошедшее проверку место находится под сценой. |
Well, you know the paving slabs in that whole area, even the exact ones that he landed on, you know they were all... |
Тротуарная плитка в этом место, в том самом месте, куда он упал, была совершенно не... |
The lovely comfortable lounge area was very quiet and relaxing and perfect to sit and unwind after a busy day sight seeing. We will always choose this hotel when we visit Lisbon again. |
Удобное место для отправления автобусом, в том числе и Сити Тур, был красивый вид из окна, услужливый персонал. |
The second area of Central part of the country is plain: basin of Skadar Lake (National park), fruitful valley of Zeta River, Belopavlicka plain and Niksicko field. Here is the highest density of population in Montenegro. |
В нашем путеводителе из Центральной области Черногории выделен район Скадарского озера - живописное место, которое будет интересно в том числе любителям рыбной ловли. |
The first works initially affected the area that was closer to the palace, after the buildung had been purchased by Cosimo I de' Medici and by his wife Eleonora di Toledo, who had chosen this place for new grand ducal palace. |
Первые работы затронули ближерасположенный к дворцу район, приобретенный Козимо де Медичи и его женой Элеонорой ди Толедо, которые выбрали это место для своей новой резиденции. |
The "North Side site" was recommended due to its affordable cost, potential to develop the surrounding area, and opportunity to incorporate the city skyline into the stadium's design. |
Место Норт-Сайд было рекомендовано благодаря его доступной цене, потенциальному развитию окружающей территории и возможности включить городскую панораму в дизайн стадиона. |
arrived here on scene, but police have already set up a blockade here around the area. |
прибыли на место, но полиция уже оцепила этот участок. |
First, we examine the area for any tell-tale signs of a particular kind of - |
Сначала мы осмотрим место происшествия на наличие каких-нибудь специфических вещей... |
Thus, the authorities restrict events to a single venue, i.e., an area in front of the Palace of Culture of the Vipra Private Unitary Enterprise on the city outskirts. |
Так, власти установили единственное место, где могут проводиться мирные собрания, а именно площадку перед Дворцом культуры ЧУП "Випра", находящуюся на окраине города. |
It is a family run establishment, 120 meters from the beach in the middle of Larnaca's most prominent area, offering the visitor an ideal setting for relaxation and enjoyment. |
Этот семейный отель, расположенный в 120 метрах от пляжа, в центре важнейшей области Ларнаки, предлагает своим гостям идеальное место для отдыха. |
Spacious three level hall, bar, cloakroom, convenient place for registration, coffee breaks, exhibition area, make-up room and VIP - rooms are for your convenience. |
Просторный трехуровневый холл, бар, гардероб, удобное место для регистрации, кофе-брейков, выставочная площадь, гримерная и VIP - комнаты. |
Caesar described the surrounding area as a place where the Eburones were able to disperse dangerously; some, including the Eburone leader Ambiorix, apparently into remote parts of the Ardennes, and others towards tidal islands in the Ocean. |
Цезарь описал окрестности Адуатуки как место, где эбуроны смогли разойтись; некоторые, включая вождя племени Амбиорикса, по-видимому, в отдаленные районы Арденн, а другие - на приливные острова в океане. |
In the palace, just outside the quarters of the favorite concubines, there's an area called The Gathering Place of the Djinn. |
В этом дворце, сразу за комнатами наложниц, есть Место сбора джинов. |