Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Area - Место"

Примеры: Area - Место
Although it is Europe's sixth largest country in terms of land area, Norway is sparsely populated and ranks only twenty-eighth in terms of population. Являясь по своей площади шестой в числе самых крупных стран Европы, Норвегия, тем не менее, представляет собой слабо населенную территорию и по количеству населения занимает только двадцать восьмое место.
Of these, the resumption of clashes between the Misseriya and Rezeigat over land and access to migration routes in the Kass area were most significant. Наиболее серьезные столкновения имели место в районе Касса между племенами мисерия и резейгат из-за земельных участков и доступа к маршрутам миграции.
During the reporting period, incidents of violence occurred throughout the area of operation, affecting civilians as well as United Nations and humanitarian personnel. В течение отчетного периода во всем районе операций имели место инциденты с применением насилия, которые сказывались на гражданском населении и на Организации Объединенных Наций и гуманитарных сотрудниках.
According to a review of field reports, there was only slight improvement in focus area 1 in gender mainstreaming in 2008 compared to 2007. По данным изучения поступивших с мест докладов в приоритетной области деятельности 1 в 2008 году по сравнению с 2007 годом имело место лишь некоторое улучшение ситуации в отношении всестороннего учета гендерных факторов.
Answers should indicate to what extent, if any, the Committee's recommendations were used in a particular area of housing and land management. Ответы должны содержать информацию о том, в какой мере рекомендации Комитета использовались, если это имело место, в тех или иных областях жилищного хозяйства и землепользования.
There were two incidents involving newly laid anti-tank mines that struck vehicles inside the Temporary Security Zone and an adjacent area on the Ethiopian side. В течение рассматриваемого периода имело место два инцидента, связанных с недавно установленными противотанковыми минами, которые взорвались под автотранспортными средствами в пределах временной зоны безопасности и прилегающем районе на эфиопской стороне.
This increase has been noted across the board irrespective of gender, area and province. Этот рост имел место среди женщин и мужчин и во всех районах и провинциях.
The discussions held on the area of focus during both plenary meetings and panel segments are summarized in paragraphs 34 to 128 below. Обсуждение основной темы, имевшее место как на пленарных заседаниях, так и в рамках дискуссионных форумов, отражено в пунктах 34 - 128 ниже.
Transfers might be possible if models of population characteristics were used to estimate benefits and then transferred with adjustments to reflect the characteristics of a new area. Переносы могут иметь место, если модельные характеристики населения использовались для оценки выгодности в одном случае и были затем перенесены с поправками, отражающими эти характеристики на новом месте.
Older persons are also affected when children migrate out of the area, and parents may later move to join children who have settled elsewhere. Пожилые люди также болезненно реагируют, когда их дети уезжают от них, и родители могут позднее последовать за детьми, переселившимися в другое место.
The Panel accompanied the Minister of Lands, Mines and Energy and UNMIL personnel to the area for a public meeting on 7 March 2008. Группа сопровождала министра земель, горнорудной промышленности и энергетики и сотрудников МООНВЛ на место проведения публичного собрания 7 марта 2008 года.
Such matters would be a legitimate area of concern for his mandate, and the General Assembly would hear from him on the subject in the future. Такие вопросы закономерно найдут свое место в его мандате, и в будущем он представит Генеральной Ассамблее доклад по этой теме.
Indeed, a few hours later the same group was allowed to walk past the soldiers to a safer area of Khuza'a. Спустя несколько часов той же группе разрешили пройти мимо военнослужащих в более безопасное место в Хузе.
As requested: Diane's work area. Как и просили, рабочее место Дианы
Maybe first you could tell me where your area is here and where mine's going to be. Может сперва Вы мне скажете где ваше место и где моё будет.
That's the area where his dig was. именно там было место его раскопок.
Well, the area's contaminated, but it doesn't appear to be the point of origin. Ну, это место заражено, но не похоже, чтобы оно являлось источником заражения.
It is an area of the world where life and death are very close. Это место в мире, где жизнь и смерть очень близко друг от друга.
The incident on 7 January 2008, in the Halta area, underscores the need and urgency of demarcating the Blue Line. Инцидент, имевший место 7 января 2008 года в районе Хальты, подчеркивает необходимость и незамедлительность демаркации «голубой линии».
The area was secured by the Kosovo Police Service (KPS) and a KFOR explosive ordnance disposal team was dispatched to the scene to support them. Место происшествия было оцеплено Косовской полицейской службой (КПС), в помощь которой была направлена саперная группа СДК.
Several other incidents including a surge of armed robberies in Kinshasa, as well as civil servant strikes and low-intensity demonstrations countrywide, did not significantly affect United Nations staff security in the mission area. Имели место также другие инциденты, в том числе участившиеся вооруженные грабежи в Киншасе, а также забастовки гражданских служащих и малочисленные демонстрации в сельской местности, которые не повлияли существенным образом на обстановку в области обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций в районе деятельности Миссии.
India is the seventh largest country in the world covering an area of 3.3 million sq. km. Индия занимает седьмое место в мире по территории, площадь которой составляет 3,3 млн. км2.
The right of displaced to choose whether to return to their home in a disaster affected area or settle elsewhere is paramount. Право перемещенных лиц делать выбор между возвращением в свои жилища в затронутых стихийном бедствием районах и переселением в какое-либо другое место является первостепенным.
On the subject of shelters, there were some difficulties with regard to residence regulations when a woman wished to be accommodated in a shelter in a different area. Что касается вопроса о приютах, то в тех случаях, когда женщина желает получить место в приюте в другом районе, возникают некоторые сложности, связанные с правилами, касающимися места проживания.
Asylum-seekers were of course given permission to leave the assigned residence area if they would otherwise suffer undue hardship, as in the case of women threatened with violence. Разумеется, лицам, ищущим убежище, выдается разрешение на выезд из предписанного им места жительства, если там они могут столкнуться с чрезмерными трудностями, как это имеет место в случае женщин, которым угрожает насилие.