There is a climate of harmonious coexistence as regards religious freedom and the various religions make every effort to occupy their own area of society while agreeing that others have the right to spread a different message. |
Что касается свободы вероисповедания, то в сложившейся обстановке гармоничного сосуществования различные культы стремятся занять определенное место в общественной жизни, допуская при этом распространение другими культами совершенно иных идей. |
The Panel finds that increased costs or loss of revenue incurred in the continued performance of contracts are compensable in principle insofar as these were sustained in a compensable area during the relevant periods. |
Группа считает, что увеличение расходов или сокращение доходов в результате продолжения исполнения контрактов в принципе подлежит компенсации в том случае, если это имело место в соответствующие периоды на территории подпадающего под компенсацию района65. |
Our hostel is recommended for families because it offers children a wide space for playing and a cheerful play area. In addition, the rooms spacious and are equipped to accommodate even the smallest with cots and changing tables. |
Находясь недалеко от центра города, и также связанные с автотранспортом, государственных и частных, это хорошее место для проживания тем спокойным и расслабленным после утомительных поездок, где наши посетители, стоящие за их отдых. |
This will be the area where the party sits and the puller leads the monsters back to fight. |
Это место, где отряд сидит и ждет, пока провокатор не выманит к ним монстров. |
UNOMIL was also notified by displaced persons from the Royesville community area (about 10 miles north-east of Monrovia) of an incident that occurred there in early May. |
Перемещенные лица из общины района Ройесвиль (около 10 миль к северо-востоку от Монровии) сообщили МНООНЛ о случае, который имел место в начале мая. |
It should be mentioned that the Gudautian separatists refused to permit the United Nations observers based in Sukhumi to visit the area where the repressive actions were taking place. |
Следует отметить, что гудаутские сепаратисты не позволили наблюдателям Организации Объединенных Наций, базирующимся в Сухуми, посетить район, где имели место репрессии. |
In early May, fighting over control of the oil fields in Duar and Bentiu broke out, which resulted in the takeover of a large area by SSUM. |
В начале мая имели место столкновения по поводу контроля над нефтяными месторождениями в Дуаре и Бентиу, в результате которых ДЕЮС захватило большой район. |
Souley Madi is one of the most productive cotton growers in the Badjengo Cameroon, an area where the lush forests of central Africa give way to the semi-arid Sahel. |
Суле Мади - один из самых продуктивных производителей хлопка в Бадженго (Камерун) - области, где буйные леса центральной Африки уступают место полузасушливой Сахели. |
For example, the primary impact site on a visor cover plate assembly is opposite to the area where the visor and cover plate locates in a recess in the shell. |
Примечание: Первоначальное место удара на любом выступе, по-видимому, должно находиться напротив того места, где этот выступ является максимально прочным. |
(b) When a new staff member with spouse/recognized dependants is assigned to a duty station declared to be a "non-family area" by the Department of Safety and Security. |
Ь) когда новый сотрудник с супругой/признанными иждивенцами назначается в место службы, объявленное Департаментом по вопросам охраны и безопасности «несемейным» районом. |
Some of the fighting took place in the diamond-rich area of Bria. On 28 September 2011, the Government in Bangui announced that a ceasefire had been reached and that negotiations were under way. |
Определенные стычки имели место в богатом алмазами районе Бриа. 28 сентября 2011 года правительство в Банги объявило о достижении соглашения о прекращении огня и проведении переговоров. |
Compounded by political manipulation, the anti-MONUSCO sentiment led to a number of violent demonstrations and attacks against the Mission on 22 and 29 October and on 11 November in the Beni area. |
Это недовольство, подогреваемое политическими манипуляциями, вылилось в ряд сопровождавшихся насилием демонстраций и нападений, направленных против Миссии, которые имели место в районе Бени 22 и 29 октября и 11 ноября. |
The Molde area is known for the Trollstigen Mountain Road, the Atlantic Road, Molde Jaz... |
Исторический шахтерский город Рёрус - уникальное место. Сегодня здесь, в месте, включен... |
There are daily reports of low-level intimidation of Bosniacs who have returned to their homes in the Sepak area in northern Bosnia and Herzegovina, and incidents included damage to property and hand-grenade attacks. |
Ежедневно поступают сообщения о некотором запугивании боснийцев, возвращающихся в свои дома в районе Сепак на севере Боснии и Герцеговины, и имело место несколько инцидентов, включая повреждение имущества и нападения с применением ручных гранат. |
But it's hard to find an equidistant area for a meeting if you have Guadeloupe, New Caledonia and Belgium sitting on the extremes of the map, so people are gradually shifting towards regional meetings here and there. |
Самое сложное - найти место, равно удалённое для встречи, если учесть, что Гваделупа, Новая Каледония и Бельгия расположены в совершенно разных концах карты. Из-за этого люди постепенно склоняются к проведению региональных встреч. |
Near the summer café, in a private corner between junipers there is an area for camping on the beach with a spot for campfire. |
Недалеко от берега в непосредственной близости от летнего кафе в уютном окружении можжевеловых зарослей расположена площадка для установки палаток и место для разведения костра. |
The Enotel Golf (formerly known as Hotel do Santo) is an ideal place for lovers of hiking since the area is criss-crossed by many old paths and levadas. |
Enotel Golf (прежде известный как Hotel do Santo) - идеальное место для любителей пешеходных прогулок, так как вдоль и поперек эту зону пересекает множество старых путей и левад. |
The surface land mass area of Namibia is 824,268 square kilometers. It is the 31st largest country in the world, roughly the size of Germany and France combined. |
По площади она занимает 31 место в мире, так как ее размеры примерно равняются площади Германии и Франции вместе взятых. |
One of the ways to do it is to explore the 22 waterfalls or to wander about this picturesque area endowed with harsh rocks and ruins of antique fortresses. |
Сахарна - идеальное место и для любителей активного отдыха, в поиске 22 водопадов или взбираясь на кручи этого живописного уголка первозданной природы с крутыми скалами и руинами античных крепостей. |
It is a good idea to rearrange the stones occasionally, as they tend to crumble with use, making the area more compact and therefore obstructing the free circulation of air. |
Будет полезным иногда перекладывать камни с места на место, так как они со временем разрушаются, и пространство между ними уменьшается за счет осыпающихся частиц, что ухудшает циркуляцию воздуха. |
Burial on land can also be done by placing weapons in a pit, covering them with common salt, replacing the spoil over the weapons and then wetting the area to hasten decomposition. |
Захоронение на суше может также осуществляться путем размещения оружия в яме, его засыпки простой солью и затем вынутым грунтом, после чего это место обильно поливается водой с целью ускорения темпов порчи. |
7.7.14.2. The seat back shall either be curved or the driver's area shall be provided with armrests positioned in such a way that the driver is neither constrained during vehicle manoeuvring operations, nor becomes unbalanced by transverse accelerations which can occur in service. 7.7.14.3. |
7.7.14.2 Спинка сиденья должна иметь фигурный профиль, либо место водителя должно быть оборудовано подлокотниками, установленными таким образом, чтобы водитель не испытывал неудобства при управлении транспортным средством и не терял равновесия в результате воздействия поперечных ускорений, которые могут при этом возникать. |
One biblical tradition identifies the general area of Shechem as the resting-place of the biblical patriarch Joseph and his two sons Ephraim and Manasseh. |
Библия определяет общую площадь Сихема как место последнего упокоения праотца Иосифа и двоих его сыновей - Ефрема и Манассии. |
On September 14, 2009 a second major renovation was completed increasing the capacity of the airport to handle 330,000 passengers/year, the terminal area to 7,000 square metres (75,300 sq ft), parking space and installing two jetways. |
14 сентября 2009 года была закончена вторая часть реконструкции, благодаря которой увеличилась пропускная способность аэропорта, которая теперь составляет 330000 пассажиров в год, была увеличена площадь до 7000 м², было добавлено место для стоянки и установлено два телескопических трапа. |
The area that the Native Americans considered Werowocomoco may have included both the newly identified Purtan Bay site and the site of Powhatan's Chimney site. |
Область, которую коренные американцы считали Веровокомоко, возможно, включала в себя как недавно идентифицированный участок залива Пуртан, так и место установки дымохода Поухатана. |