This is the main prep area, and this is where the magic happens. |
Это основное место приготовления, а это - то, где происходит волшебство. |
Did he mention a specific area within the airport? |
Он называл конкретное место в аэропорту? |
Could you send me to a more dangerous area? |
Вы могли меня послать в еще более опасное место? |
When you return from memory lane, Nurse Franklin, may I suggest you organise an area in which we can store those records securely. |
Когда вернетесь из закоулков памяти, сестра Франклин, могу я предложить вам организовать место, где мы сможем хранить эти записи надёжно. |
it's amazing how quickly the vegetation has reclaimed the area. |
Поразительно, как быстро растительность отвоевала место. |
Did you see the suspect you were following leave the area? |
Вы видели, как ваш подозреваемый покидал это место. |
Did he have a secure storage area of some sort maybe? |
У него есть безопасное место для хранения чего-то? |
Over here, right, I thought this would be a great spot for a little work area. |
Держите. А вот здесь, помоему отличное место для небольшой мастерской. |
Where they had an old safehouse or a staging area, someplace that they both knew about and could trust. |
Где у них была старая явочная квартира или база, место, о котором они оба знали и считали безопасным. |
Occupy any empty chair in the communal area, but keep your laptop with you because you might be returning to a different space when you come back. |
Занимайте любой свободный стул в общей зоне, но ноутбук держите при себе, потому что по возвращении можете занять другое место. |
He's 12 now, and this year he was runner-up in the Southwest area Tap Dancing Championships. |
Теперь ему 12, и в этом году он занял второе место в Юго-Восточном конкурсе чечеточников. |
There's a lot to love about this place, but if you ask me, this cozy living area is a real dream. |
Это просто замечательное место, но если вы спросите меня, то уютная жилая зона - это настоящая мечта. |
Additional stone-throwing incidents were reported in Hebron, Nablus, Ramallah and in the Bethlehem area, but none gave rise to injuries. |
Как сообщалось, другие инциденты с забрасыванием камнями имели место в Хевроне, Наблусе, Рамаллахе и в районе Вифлеема, однако пострадавших не было. |
The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs, and flew into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Несанкционированный полет имел место в районе, контролируемом боснийскими сербами, причем его маршрут проходил через территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
This occurred immediately prior to the start of the joint offensive by Bosnian Serb and Krajina Serb forces against the Bihac region safe area. |
Эти случаи имели место непосредственно перед началом совместных наступательных действий сил боснийских сербов и краинских сербов в безопасном районе Бихачского региона. |
To access these computers, each workstation must be connected to a local area network (LAN) server. |
Для доступа к этим ЭВМ каждое рабочее место должно быть подключено к серверу локальной вычислительной сети (ЛВС). |
Several towns have changed hands during the period under review, and there have been reports of human rights abuses as combatants move into or out of a particular area. |
В течение рассматриваемого периода несколько городов переходили из рук в руки и поступили сообщения о том, что, когда комбатанты занимали или покидали тот или иной конкретный район, имели место нарушения прав человека. |
Following the explosion, large numbers of IDF and police forces arrived on the scene, closed the area off and started searching for other explosive charges. |
После взрыва на место происшествия прибыло большое число служащих ИДФ и пограничной полиции, которые оцепили этот район и начали поиск других взрывных устройств. |
To the extent that it can, Romania participates in the efforts of the international community to resolve regional conflicts, primarily those in our own geographical area. |
По мере своих возможностей Румыния принимает участие в усилиях международного сообщества, направленных на урегулирование региональных конфликтов, в первую очередь тех из них, которые имеют место в нашем географическом регионе. |
The inspection site shall consist of a continuous area, the size of which shall be the smallest compatible with: |
место инспекции представляет собой сплошной район, размеры которого должны быть наименьшими, совместимыми: |
I found a huge, open area today! |
А сегодня я нашла такое просторное место! |
The tone was set by the Force Commander who, especially in the beginning, established the pattern by personally visiting the detention area. |
Такой настрой был создан Командующим силами, который, особенно на начальном этапе, показал пример, лично посетив место содержания под стражей. |
Additional Security Officers in the courtroom provide escort for detained persons to and from the courtroom and guard the area dedicated to detainees. |
Дополнительные сотрудники охраны в зале суда обеспечивают сопровождение задержанных в зал суда и из него и охраняют место, отведенное задержанным. |
There is general agreement in the United Nations with the recommendation of moving the bookshop and other retail operations to an area that is more accessible and visible. |
Организация Объединенных Наций в целом согласна с изложенной выше рекомендацией в отношении перевода книжного магазина и других торговых точек в такое место, где они были бы более доступны и заметны. |
They took him to a military area and detained him there for two hours before releasing him. |
Его отвели в место расположения военных, где его продержали два часа, а затем освободили. |