The Mission visited the Confidence Area and the Employment Rehabilitation Project, and had an opportunity to meet together - for the first time since the clashes in February 2000 - with the leaders of the two major ethnic communities. |
Члены Миссии посетили зону доверия и проект по восстановлению возможностей в области трудоустройства и имели возможность встретиться (впервые после столкновений, имевших место в феврале 2000 года) с лидерами двух основных этнических общин. |
Despite the violent incidents of 12 and 13 November, the situation has remained calm in Abyei town since then and the Force has continued its efforts to fill the security vacuum resulting from the absence of the Abyei Area institutions and Abyei Police Service. |
Хотя 12 и 13 ноября имели место инциденты, сопровождавшиеся насилием, в последующий период в городе Абьей сохранялась спокойная обстановка и Силы продолжали предпринимать действия для заполнения вакуума в сфере безопасности, обусловленного отсутствием органов управления в районе Абьей и полицейской службы Абьея. |
The expected benefits of cumulatively easier trade and investment relations under regionalism, as in the case of the ASEAN Free Trade Area, are also acting as an important stimulus to South-South cooperation. |
Ожидаемые выгоды от общего упрощения отношений в сфере торговли и инвестиций в условиях применения регионального подхода, как это имеет место в случае зоны свободной торговли АСЕАН, также являются важными стимулами развития сотрудничества Юг-Юг. |
Subsequent to Hungary's accession to the European Union and the adjustment of Hungarian legislation to EU standards, the number of human smuggling cases registered by the law enforcement authorities decreased by half and after Hungary joined the Schengen Area there was an even more intense reduction. |
После присоединения Венгрии к Европейскому сообществу и адаптации законодательства Венгрии к стандартам ЕС число случаев торговли людьми, зарегистрированных правоохранительными органами, сократилось вдвое, и после того как Венгрия присоединилась к Шенгенской зоне, имело место еще более значительное сокращение. |
Clear the area, clear the area safely. |
Проходите в безопасное место. |
A kind of enclosed area in the sea. |
Такое огороженное место в море. |
Go back to your area. |
Вернись на свое место. |
I think this is a good area. |
Думаю, это классное место. |
Move on people, clean the area. |
Всем назад! Очистите место! |
This is an exceptionally wet area of Madagascar. |
Это исключительно влажное место Мадагаскара. |
It's a nice area, mate. |
Слышь, неплохое место. |
And that's the area again. |
И снова это же место. |
Havana is a wonderful area. |
Гавана - прекрасное место. |
There's a rest area just up ahead. |
Впереди есть место для отдыха. |
Industrial area by midtown. |
Отличное место для засады? |
There's no damage to the connecting area. |
Место соединения не повреждено. |
This is your work area. |
Вот твоё рабочее место. |
This place is a highly-sensitive area. |
Это место очень небезопасно! |
Bad area around here, boy. |
Это плохое место, юноша. |
It's some secret smokers' area that - |
Это тайное место всех курильщиков. |
This is the staging area. |
Понимаете, это место подготовки. |
Right, it's the staging area. |
Точно, это место подготовки. |
Prisoners will stand in the designated area! |
Пленники встанут в обозначенное место! |
You're clogging up my area. |
Ты только место занимаешь. |
And that's the area again. |
И снова это же место. |