These waters were the main operational area for German submarines in early 1945, but heavy casualties had forced the German navy to break off operations in late March. |
В начале 1945 года это было основное место проведения операций для немецких подводных лодок, но тяжёлые потери вынудили Германию в конце марта прекратить их. |
The area proved itself to be a site rich in fossils, and expeditions headed by Brunet have collected over 8000 of them, including hominid remains. |
Территория зарекомендовала себя как место богатое на ископаемые остатки, и экспедиция, возглавляемая Брюне, собрала более 8000 из них, в том числе остатков гоминидов. |
After initial testing, a lot of fun in port, and then went back on a mooring area with a wind that was well be blown its 15-20 knots, the result is very satisfactory. |
После первых испытаний, много веселья в порту, а затем вернулся на место для стоянки с ветром, который был быть взорван его 15-20 узлов, то результат будет вполне удовлетворительным. |
As a result, a place for a mosque in Rostov-on-Don was found in a forest park area where no residential buildings were situated within a radius of one hundred meters. |
В итоге место для мечети в Ростове-на-Дону нашлось в лесопарковой зоне, где нет жилых построек в радиусе ста метров. |
This bar is located in the lobby area, opens from 6 PM to midnight and is the perfect place to sip your favorite cocktail before dinner, try a glass of Madeira wine or other regional and international drinks. |
Этот бар расположен в зоне вестибюля, открыт с 6 вечера до полуночи, идеальное место для распития любимого коктейля перед ужином, испробуйте бокал вина Мадейры или другого местного или международного напитка. |
Therefore, two cities with the same demographics for their urban area will have an equal ranking on this list, even if one of the two cities may be much larger as it is the core of a number of satellites. |
В связи с этим два города с одинаковым населением городской агломерации займут равное место в данном списке, даже если один из них имеет более крупный центр, чем у второго, и множество небольших спутников. |
The venue, Genova, is one of the most strategic locations in the Mediterranean Sea, an historical liaison point to all other cities of the Mediterranean area. |
Место проведения конференции, Генуя - один из стратегических центров Средиземного Моря, историческая точка связи со всеми городами Средиземноморья. |
By this event, everyone is local, fun, learn, and you can use the mall as a place for exchange, I hope it will help Once you've build a vibrant area made safe. |
В этом случае, все местные, развлечения, учебы, и вы можете использовать центр как место для обмена, я надеюсь, это поможет После создания динамичной области сделал безопасным. |
Although many peoples of Inner Mongolia sought to accede to the new state, China retained its control over the area and invaded Mongolia in 1919. |
Хотя монгольское население Внутренней Монголии стремилось присоединиться к новому государству, Китай захватил контроль над этой территорией, имела место Китайская оккупация Монголии в 1919 году. |
In 1999 Patriarch of Moscow Alexy II attended the University and consecrated the area of People's Militia's Square and the foundation stone at the construction site. |
Патриарх Московский и всея Руси Алексий II в 1999 году посетил университет и освятил на площади Народного ополчения закладной камень и место строительства. |
The area where the current palace of Ismailia is favorable for town-building (urbanism) in the structure of the street and occupies an important place in the architectural plan. |
В районе, где нынешний дворец Исмаилии благоприятен для градостроительства (урбанизма) благодаря структуре улицы и занимает важное место в архитектурном плане. |
Guinness World Records has signed her second place in the world that held area after the Pentagon, and the place that Volume III, with 2,550,000 cubic meters. |
Guinness World Records подписала ей второе место в мире, который состоялся области после Пентагона, а также место, том III, с 2550000 кубометров. |
It's imperative that we move them out of the hostile area and into the safe zone |
Мы обязаны вывести их из зоны конфликта в безопасное место. |
It's neither my place nor my area of expertise, but know this - |
Это не мое место, ни моя область знаний, но я знаю следующее... |
Near the end of the plot, the protagonist is able to venture to the Sevii Islands, a new area not present in the original Red and Blue games. |
Ближе к концу игры игроку становятся доступны Острова Севии (англ. Sevii Islands), место, которого не было в Pokémon Red и Blue. |
We could think of another area for you to work in... |
Может быть, мы могли бы найти другое место для твоей работы? |
The representative of Senegal said that a sign outside his Mission designated the area for diplomatic parking, but other cars constantly used that space. |
Представитель Сенегала заявил, что уличный знак около его представительства означает, что это место предназначено для стоянки автомашин дипломатов, однако это пространство постоянно используется для автомашин других лиц. |
(GASPS) Don't you think you should disinfect the area? |
Но я буду в порядке. (задыхаясь) а вы не будете дезинфецировать место укола |
According to the lawyer representing the tribe, 32 families had been ordered to leave their area of residence without being served with eviction orders or any written documents. |
По словам адвоката, представлявшего племя, 32 семьям было приказано оставить их место жительства без предъявления ордеров на выселение или каких-либо иных письменных документов. |
The NYPD is on the scene and in the process of securing the area. |
Полиция уже прибыла и оцепила место преступления. |
The clans are generally divided by region, except in the Kurgan-Tyube area, where the population is mixed and which has been the scene of the worst fighting. |
Эти кланы, как правило, разделены по регионам, за исключением района Курган-Тюбе, где проживает смешанное население и где имели место наиболее ожесточенные столкновения. |
Central among the many actions taken in the social sphere in Brazil is the recent creation of the Solidarity Community Programme, which seeks to coordinate efforts in the governmental area for the eradication of absolute poverty in collaboration with civil society. |
Центральное место в деятельности Бразилии в социальной сфере занимает недавно разработанная Программа общинной солидарности, целью которой является координация усилий на правительственном уровне по искоренению абсолютной нищеты в сотрудничестве с гражданским обществом. |
One arguable example is the new Association of Caribbean States, which will create the world's fourth or fifth largest market area and of which Belize is the geographical centre and the cultural bridge. |
В качестве примера здесь можно привести Ассоциацию карибских государств, создание которой приведет к образованию нового рынка, занимающего четвертое или пятое место в мире по своим размерам, и в котором Белиз является географическим центром и связующим звеном в области культуры. |
None the less, some aspects remain to be resolved in the political decision-making area, such as responsibility for analysing the data that would provide the basis for determining whether a violation has taken place. |
Тем не менее необходимо урегулировать некоторые аспекты в сфере принятия политических решений, как, например, в отношении ответственности за анализ данных, которые обеспечат основу для определения того, имело ли место какое-либо нарушение. |
On three occasions during this period deliveries of cash being picked up in locations outside the mission area were delayed, giving rise to the payment of additional daily subsistence allowance. |
В течение этого периода в трех случаях имела место задержка с доставкой наличных средств для получения вне района действия Миссии, что вызвало необходимость выплаты дополнительных суточных. |