Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Вместе с

Примеры в контексте "Alongside - Вместе с"

Примеры: Alongside - Вместе с
April, here, the greatest minds of the world work alongside animals. Аврил, здесь лучшие умы человечества работают вместе с животными.
Ms. Jiwe, I had the honor of serving alongside your compatriots, including Dr. Heywood's grandfather. Миссис Джайв, я имел честь служить вместе с вашими товарищами, включая дедушку доктора Хейвуда.
Local authorities have been encouraged to identify projects suitable for the placement of local authority staff to work in or alongside ethnic minority voluntary organizations. Звучит призыв в адрес местных властей определять проекты, подходящие для использования местного персонала, который работал бы в добровольных организациях этнических меньшинств или вместе с ними.
They work alongside 37,000 other Ministry of Interior forces for a total of approximately 112,000. Они работают вместе с 37000 других сотрудников министерства внутренних дел, общая численность которых составляет примерно 112000 человек.
While many thousands perished in the communes alongside the rest of the population, others were targeted for execution. Многие тысячи из них погибли в общинах вместе с остальной частью населения, а другие целенаправленно уничтожались.
We commend UNAMA for its work alongside the Afghan people. Мы высоко ценим деятельность МООНСА, которую она осуществляет вместе с афганцами.
Indeed, the final draft of the Durban Programme of Action repeatedly mentioned anti-Semitism alongside Islamophobia. В окончательном варианте Дурбанской программы действий антисемитизм неоднократно упоминается вместе с исламофобией.
It already plays a central role alongside international forces in containing the insurgency. Она уже играет центральную роль вместе с международными силами в усилиях по сдерживанию деятельности повстанцев.
New Zealand for its part is committed to working alongside other delegations in playing its part in these processes. Новая Зеландия со своей стороны готова работать вместе с другими делегациями, с тем чтобы внести свой вклад в эти процессы.
These proposals are submitted to the General Assembly for its consideration alongside the existing Financial Regulations and an explanation of the proposed changes. Эти предложения представляются Генеральной Ассамблее на рассмотрение вместе с существующими Финансовыми положениями и разъяснением предлагаемых изменений.
The nature of human rights violations has evolved alongside the evolution of the economic and political situation. Характер нарушений прав человека изменялся вместе с изменением экономической и политической ситуации.
In exchange, FDD forces, acting essentially as mercenaries, fight alongside the Mayi-Mayi and ALIR forces". В обмен на это военнослужащие СЗД, выступая главным образом в качестве наемников, борются вместе с бойцами «майи-майи» и военнослужащими АЛИР».
Africa attached great importance to the work of the Organization, and had worked alongside other regions in the promotion of reforms. Африка придает огромное значение работе Организации и вместе с другими регионами предпринимает усилия в целях осуществления дальнейших реформ.
We believe this should be considered alongside Mr. Ould-Abdallah's imminent report on tackling cross-border problems. Мы считаем, что эти проблемы должны рассматриваться вместе с предстоящим докладом г-на ульд Абдаллы, посвященным решению трансграничных проблем.
Your country, Mr. President, joined this Conference alongside New Zealand, or Aotearoa, in 1996. Ваша страна, г-н Председатель, присоединилась к этой Конференции вместе с Новой Зеландией - или Отеро - в 1996 году.
His report provides an overview of the current situation and of the multiple threats that we continue to face alongside our international partners. В докладе приводится обзор текущей ситуации и многочисленных угроз, с которыми мы вместе с нашими международными партнерами продолжаем сталкиваться.
In addition, we are sufficiently flexible to work alongside other partners, such as the United States and the European Union. Кроме того, мы обладаем достаточной гибкостью, чтобы работать вместе с другими партнерами, такими, как Соединенные Штаты и Европейский союз.
These individuals should be prosecuted alongside those who are being brought to justice for major violations of human rights or international humanitarian law. Эти лица должны нести за это ответственность вместе с теми, кто виновен в совершении серьезных нарушений прав человека или норм международного гуманитарного права.
He created the Nightwatch started putting his people into important positions with telepaths alongside for security. Он создал Ночную стражу начал продвигать своих людей на важные посты вместе с телепатами для их безопасности.
I will not go into battle alongside undisciplined conscripts. Я не пойду в бой вместе с необученными новобранцами.
She has formulated many questions and has thought alongside us. Она сформулировала немало вопросов и рассуждала вместе с нами.
It is envisaged that the prosecutor's office and court management would include a substantial international component working alongside Burundi nationals. Предусматривается, что канцелярия обвинителя и администрация суда будут включать в себя значительный международный компонент, который будет работать вместе с гражданами Бурунди.
This rebuttal should be read alongside Angolan allegations as set out in the documents named above. Данное опровержение следует рассматривать вместе с ангольскими обвинениями, содержащимися в вышеуказанных документах.
United Nations police officers will be deployed alongside the security auxiliaries to provide continuous technical support, mentoring and monitoring of day-to-day activities in the field. Вместе с сотрудниками вспомогательной охраны будут развернуты полицейские Организации Объединенных Наций, которые будут обеспечивать постоянную техническую поддержку, выполнять наставнические функции и следить за повседневной работой на местах.
Civil affairs officers would be deployed alongside military contingents at the early stage of the establishment of the Mission. Сотрудники по гражданским вопросам должны быть развернуты вместе с военными контингентами на начальном этапе создания Миссии.