Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Вместе с

Примеры в контексте "Alongside - Вместе с"

Примеры: Alongside - Вместе с
Alongside the countries concerned, China has striven to explore ways and means to build confidence and security. Вместе с заинтересованными странами Китай стремится к изучению путей и средств укрепления доверия и безопасности.
Alongside Bobby, he is part of the hip hop duo, MOBB, and released the four-track album The Mobb in September 2016. Вместе с Бобби, он является частью хип-хоп дуэта МОВВ, который выпустил четыре альбома The Mobb в сентябре 2016 года.
Alongside Beta Ray Bill, the Avengers, the Fantastic Four, and the Asgardian forces, Tyr battled Surtur's demons on Earth. Вместе с Бета Рей Биллом, Мстителями, Фантастической четвёркой и силами Асгарда Тюр сражался с демонами Суртана на Земле.
Alongside del Toro, Hogan created the television series The Strain (2014-2017), adapting their trilogy of vampire novels. Вместе с дель Торо, Хоган создал телесериал «Штамм» (2014-наст. время), адаптирующий их трилогию романов о вампирах.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Alongside zinc finger nucleases and TALEN proteins, Cas9 is becoming a prominent tool in the field of genome editing. Вместе с белками ZFN и TALEN, Cas9 становится значимым инструментом редактирования генома.
Alongside the liberalization of trade and the opening of State borders, our fragile economies are being affected by transnational organized crime, including drug trafficking. Вместе с либерализацией торговли, открытыми границами на наши хрупкие экономики наваливается транснациональная организованная преступность, в том числе наркобизнес.
Alongside other States, the Russian Federation has thus repeatedly expressed its disagreement with United States attempts to tighten the embargo and to expand the extraterritorial implementation of the Helms-Burton Act. Поэтому вместе с другими государствами Россия неоднократно заявляла о несогласии с попытками США ужесточить эмбарго, расширить экстерриториальные рамки имплементации закона Хелмса-Бертона.
Alongside the Afghan Government, the United Nations, NATO and our other international partners, we are striving to help establish a stable, democratic and self-sufficient Afghanistan. Вместе с афганским правительством, Организацией Объединенных Наций, НАТО и другими нашими партнерами мы стремимся содействовать строительству стабильного, демократического и экономически самостоятельного Афганистана.
Alongside Shauna and Calem or Serena, the player sets out to stop Team Flare and Lysandre at their second base in Geosenge Town, the location of the ultimate weapon. Вместе с Шоной и Калемом или Сереной, игрок намеревается остановить Команду Пламя и Лайсандера на их второй базе в Джеосендж Таун, где находится совершенное оружие.
Alongside our partners in the European Union, we again reiterate our call for the removal of all obstacles to humanitarian activities, primarily by the opening of crossing points to the movement of goods and persons. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы вновь призываем к устранению любых препятствий на пути гуманитарной деятельности, в первую очередь за счет открытия КПП для перемещения через них товаров и лиц.
Alongside, supportive therapy like pain medications are given, including topical cycloplegics like atropine or homatropine to dilate the pupil and thereby stop spasms of the ciliary muscle. Вместе с тем, поддерживающая терапия как обезболивающие медикаменты, в том числе актуальные циклоплеги как атропин или гоматропин, чтобы расширить зрачок и тем самым остановить спазмы цилиарной мышцы.
Alongside the Headspace project, individual states and territories were working to reduce the disproportionate number of children with cognitive disabilities and mental health issues in the juvenile justice system, as described in paragraphs 63 and 64 of the written replies. Вместе с проектом "Headspace", отдельные штаты и территории работают над сокращением несоразмерного числа детей с расстройством познавательных способностей и проблемами психического здоровья, находящихся в системе судопроизводства по делам несовершеннолетних, о чем говорится в пунктах 63 и 64 письменных ответов.
Alongside others here today, we reaffirm New Zealand's commitment to continuing to work with the Afghan people to create a safe, secure and more prosperous country. Наряду с другими странами, представленными здесь сегодня, мы подтверждаем готовность Новой Зеландии и дальше работать вместе с афганским народом с целью построения безопасной, стабильной и более процветающей страны.
Alongside the local distributor, TVAJA CNG, Aspro participated in the annual CNG Conference in Prague - an event that gathers the most important operators in the region. Aspro продолжает расширять свое присутствие в этой стране. Вместе с местным дистрибьютором TVAJA CNG, приняли участие в ежегодной конференции по КПГ в Праге, который собирает основных участников рынка региона.
Alongside other Members of the Organization, we formed the so-called small five group, in which we made proposals with a view to making the Council more efficient and to ensuring that its actions enjoyed greater legitimacy. Вместе с другими членами Организации мы создали так называемую «малую пятерку», в рамках которой нами были внесены предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет более эффективным и обеспечить большую легитимность его действий.
Alongside India, Japan and the Republic of Korea, Thailand had become one of the four nations to share information with Sentinel Asia, a regional project using satellite information for disaster management as part of UN-SPIDER. Вместе с Индией, Японией и Республикой Корея Таиланд стал одним из четырех государств, делящихся информацией с региональным проектом «Сентинел-Азия», который использует спутниковые данные для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в рамках СПАЙДЕР-ООН.
Alongside this possibility, OTIF believes that mandatory application for the transcontinental transport of goods on some high performance corridors could be developed, particularly on axes on which some of the transport is intermodal (maritime traffic on the Caspian Sea, for example). Вместе с этой возможностью ОТИФ считает, что можно разработать обязательное применение для трансконтинентальной перевозки грузов по некоторым высокоэффективными коридорам, особенно на линиях, на которых используется и интермодальный транспорт (например, морской транспорт в Каспийском море).
Alongside Rosa Luxemburg, with whom she had a turbulent relationship, she was one of the founders of the International Female Students Association (Internationaler Studentinnenverein). Вместе с Розой Люксембург, с которой она была в дружеских отношениях, она была одним из основателей Международной ассоциации студентов.
Alongside MINUSTAH and the other international organizations assisting us - including the Organization of American States, the International Organization of la Francophonie and the many donors - we have sought to ensure that the elections and the transfer of power will take place smoothly on 7 February. Вместе с МООНСГ и другими помогающими нам международными организациями - включая Организацию американских государств, Международную организацию франкоязычных стран и многих доноров - мы стремимся сделать так, чтобы выборы и передача власти 7 февраля прошли гладко.
Alongside the international community, we have come a long way in that regard and remain committed to improving the humanitarian situation there, in cooperation with the international community. Вместе с международным сообществом мы многое сделали в этом отношении и полны решимости и далее улучшать гуманитарную ситуацию в сотрудничестве с международным сообществом.
Alongside the audit scheme framework and procedures, the Assembly adopted resolution A., containing a Code for the implementation of mandatory IMO instruments, which will provide the audit standard. Вместе с рамками и процедурами системы проверки Ассамблея приняла резолюцию A., содержащую Кодекс по осуществлению документов ИМО, имеющих обязательную силу, который обеспечит стандарт для проведения проверки.
Alongside higher levels of trade, they result in more outsourcing and foreign investment from developed countries - and increasingly from developing countries as well - to developing countries. Вместе с более высоким уровнем торговли они приводят к росту аутсорсинга и иностранных инвестиций из развитых стран - а во все большей степени и из развивающихся стран - в развивающиеся страны.
Alongside other ASEAN country members, Indonesia has established the ASEAN Inter-Governmental Commission on Human Rights (AICHR) and ASEAN Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children (ACWC). Вместе с другими странами - членами АСЕАН Индонезия участвовала в создании Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека (МКАПЧ) и Комиссии АСЕАН по поощрению и защите прав женщин и детей (КАЖД).
His nephew died alongside him. Вместе с ним погиб и его племянник.