Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Вместе с

Примеры в контексте "Alongside - Вместе с"

Примеры: Alongside - Вместе с
West Balkan countries will continue to participate in all Eionet meetings alongside representatives and experts from 32 EEA member countries, benefiting from the exchange of experience and all the tools and support available to Eionet countries. Представители стран Западных Балкан по-прежнему будут участвовать во всех совещаниях ЕСИН вместе с представителями и экспертами из 32 стран - членов ЕАОС, пользуясь преимуществами обмена опытом, а также существующего инструментария и поддержки, доступных для всех стран ЕСИН.
Mr. Al Bajadi presented himself at the office of the Mabahith alongside two other activists, Mr. Mohammad Al Utaibi and Mr. Fawzan Al Harbi, as well as his son Mr. Samer Al Bajadi. Г-н Аль-Баджади прибыл в отделение Аль-Мабахита вместе с двумя другими активистами, г-ном Мохаммадом Аль-Утайби и г-ном Фавзаном Аль-Харби, а также со своим сыном г-ном Самером Аль-Баджади.
Hydrogen - produced just after the Big Bang alongside helium and lithium, it's the most abundant and lightest element in the universe. одород, образовавшийс€ сразу после Ѕольшого взрыва, вместе с гелием и литием, - это самый распространенный и самый легкий элемент во селенной.
The staff of the United Nations, and the uniformed peacekeepers who serve alongside them, commit to upholding the integrity of the United Nations and to treating with respect and dignity those whom they are mandated to serve. Сотрудники Организации Объединенных Наций и военнослужащие миротворческих контингентов, которые несут службу вместе с ними, обязуются защищать честь Организации Объединенных Наций и с уважением и достоинством относиться к тем, кому они призваны служить.
It is against that background that Botswana, alongside the international community, is fully committed to working in partnership and cooperation with States members of the Kimberley Process to maintain and enhance the credibility of the Kimberley Process Certification Scheme and the legitimate diamond trade. Именно на таких условиях Ботсвана вместе с международным сообществом полностью привержена работе в партнерстве и сотрудничестве с государствами - членами Кимберлийского процесса для поддержания и укрепления авторитета системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и законной торговли алмазами.
In its submission McDonald's argued that the Supermac's name is visually similar to their trademark while Supermac's argue that they have traded alongside McDonald's in the Republic of Ireland for over 30 years without confusion. В своем представлении McDonald's утверждал, что название Supermac's визуально похоже на их товарный знак, в то время как Supermac's утверждает, что они торговали вместе с McDonald's в Ирландской Республике более 30 лет без путаницы.
Prominent members of the RPF had fought alongside Yoweri Museveni in the Ugandan Bush War that brought him to power, and Museveni allowed the RPF to use Uganda as a base during the 1990 offensive into Rwanda and subsequent civil war. Видные члены РПФ воевали вместе с Мусевени в гражданской войне в Уганде, которая привела его к власти, и Мусевени разрешил РПФ использовать Уганду в качестве базы во время наступления 1990 года против правительства хуту в Руанде и последующей гражданской войны.
The Royal National Theatre in London, commonly known as the National Theatre (NT), is one of the United Kingdom's three most prominent publicly funded performing arts venues, alongside the Royal Shakespeare Company and the Royal Opera House. Королевский национальный театр (англ. Royal National Theatre), также известный как Национальный театр и Национальный театр Великобритании - один из трёх наиболее известных в качестве финансируемых за счёт публичных средств театров Великобритании (вместе с Королевской шекспировской компанией и Королевской оперой).
Upon physical release, the single climbed 38 places to a current peak of number 29, marking the band's third most successful single alongside "Granite" and fifth Top 40 single in the UK. После релиза, сингл поднялся на 38 место, став 29 номером и третьим самым успешным синглом группы, вместе с синглом Granite и пятым в Top 40 в Великобритании.
That team later appeared alongside Fantastic Four member the Thing in a two-part time travel story, set during World War II, in Marvel Two-in-One #20 (Oct. 1976) and Marvel Two-in-One Annual (1976). Эта команда была показана вместе с членом Фантастической четвёрки Существом в двух выпусках истории о путешествии во времени, в Marvel Two-in-One Nº 20 (октябрь 1976) и Marvel Two-in-One Annual (1976).
So dessert first, for fear of asteroid, yes, but kissing a guy you seem to be attracted to, at least, before driving off into the unknown New York City night alongside a panda you only just met, no? Итак, сначала десерт, да - потому что может упасть астероид - но поцеловать парня, который вроде тебе нравится, прежде чем скрыться в незнакомой нью-йоркской ночи вместе с пандой, с которой ты только что познакомилась, - это ни-ни?
Aside from commercials, "Hysteria" was featured in a season 2 episode of the HBO series Entourage, and was used alongside "Blackout", another song from the Absolution album, in the movie Millions. Кроме рекламы, «Hysteria» использовалась вместе с «Blackout», другой песней с «Absolution», в фильме «Миллионы».
But, you might ask, why was the Higgs boson included in the standard model, alongside well-known particles like electrons and photons and quarks, if it hadn't been discovered back then in the 1970s? Вы можете спросить, почему бозон Хиггса включили в стандартную модель вместе с известными частицами, электронами, фотонами, кварками, если тогда, в 1970-е, он ещё не был открыт?
The development of the professional military staff at United Nations Headquarters has been particularly welcome. So has the trend to bring more seconded staff in alongside United Nations personnel. Учреждение профессионального военного персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций надо особенно приветствовать, как и тенденцию направлять больше персонала на основе секондмента вместе с персоналом Организации Объединенных Наций.
Firstly, activity data, aggregate emission factors and emission and removal estimates submitted by a Party could be presented alongside data from its previous submissions, submissions from other Parties, ranges contained in the IPCC Guidelines and data sets from other sources. Во-первых, данные о деятельности, агрегированные факторы выбросов, а также оценки выбросов и абсорбции, направляемые Стороной, могли бы представляться вместе с данными из ее предыдущих материалов, информацией других Сторон, предельными диапазонами, содержащимися в Руководстве МГИЭК и данными из других источников.
New greenhouse gas inventory review experts who successfully complete the relevant requirements of the training programme will be invited to participate in a centralized or in-country review, working alongside experienced GHG inventory review experts. Новым экспертам по рассмотрению кадастров парниковых газов, успешно выполнившим соответствующие требования учебной программы, будет предложено участвовать в централизованном или страновом рассмотрении, при этом они будут работать вместе с опытными экспертами по рассмотрению кадастров ПГ.
In this context, he would like to make the following recommendations to the Human Rights Council, which should be read alongside the recommendations contained in his last two reports to the Commission on Human Rights. В этой связи он хотел бы предложить вниманию Совета по правам человека следующие рекомендации, которые надлежит рассматривать вместе с рекомендациями, содержащимися в двух последних докладах Комиссии по правам человека.
The package was launched alongside a new information leaflet for lone parents, entitled Can I Afford to Go to College?, containing all relevant information for lone parents. Эти комплексные меры были приняты вместе с распространением новой информационной листовки для одиноких родителей под названием "Могу ли я позволить себе учебу в колледже?
The organization works alongside sister organizations as the UK Joint Committee on Women, the United Kingdom's national body representing the concerns and needs of women in the United Kingdom at the European Women's Lobby. Вместе с родственными организациями Альянс работает в Объединенном комитете Соединенного Королевства по делам женщин, который является национальным органом Соединенного Королевства, представляющим интересы женщин в Соединенном Королевстве в Инициативной группе европейских женщин.
The UNCCD secretariat participated, alongside the UNFCCC, CBD and World Heritage Centre (WHC), in the Working Group Meeting on Climate Change and World Heritage Sites, which was held in Paris from 5 to 6 February 2007. Секретариат КБОООН вместе с РКИКООН, КБР и Центром всемирного наследия участвовал в совещании Рабочей группы по изменению климата и объектам всемирного наследия, которое состоялось 5-6 февраля 2007 года в Париже.
These challenges notwithstanding, the Panel has found that the Government of the Sudan has failed to take appropriate steps to disarm non-State armed groups in areas where it can do so, particularly armed groups associated with tribes that on occasion have conducted military operations alongside Government forces. Несмотря на эти проблемы, Группа установила, что правительство Судана не приняло надлежащих шагов по разоружению негосударственных вооруженных группировок в районах, в которых оно может это сделать, особенно вооруженных группировок, связанных с племенами, которые иногда участвовали в военных операциях вместе с силами правительства.
World Vision works alongside communities to challenge harmful traditional practices that hurt girls, to foster respect and value for girls, and to empower girls to be active participants of their own development and become leaders of their communities. Вместе с общинами «Уорлд вижн» борется с традиционными обычаями, наносящими вред здоровью девочек, способствует уважительному и бережному отношению к девочкам и предоставляет девочкам широкие возможности для активного участия в процессе их собственного развития и для их становления в качестве лидеров своих общин.
Many rural women, especially in the north and centre of the country, worked alongside their husbands in the family fields, and hence the absence of any reference to women employed on plantations. Многие женщины в сельских районах, особенно в северных или центральных районах страны, трудятся вместе с мужьями на семейных полях, поэтому в докладе не упоминаются женщины, занятые на плантациях.
The proactive positioning of an UNMISS battalion alongside SPLA units established a defensive perimeter around much of the town of Pibor, at the centre of the attacks, largely shielding its population and halting the attackers from overrunning the town Заблаговременное развертывание одного из батальонов МООНЮС вместе с подразделениями НОАС позволило создать охранный периметр вокруг большей части города Пибор, который был главным объектом нападений, что в значительной степени позволило обеспечить защиту населения города и предотвратить его захват нападавшими
Work is advancing, however, in the area of quantifying environmental degradation in monetary terms also so that an alternative money measure of total economic activity can be calculated to be set alongside conventional GDP these physical measures. Вместе с тем продвигается работа и по количественному измерению в денежном выражении показателей ухудшения состояния окружающей среды, с тем чтобы можно было рассчитать в денежном выражении альтернативные показатели общей экономической деятельности, которые можно было бы использовать наряду с обычными показателями ВВП и физическими показателями загрязнения.