| Alongside the Scarlet Witch and Agatha Harkness, she was abducted by Kang. | Вместе с Алой Ведьмой и Агатой Харкнесс она была похищена Кангом. |
| Alongside Mexico and New Zealand, Australia was the lead sponsor for General Assembly resolution 68/68. | Австралия вместе с Мексикой и Новой Зеландией была одним из ведущих авторов резолюции 68/68 Генеральной Ассамблеи. |
| Alongside, developing countries should be helped to improve their export capabilities and to diversify their export base. | Вместе с тем следует помочь развивающимся странам расширить их экспортный потенциал и диверсифицировать их экспортную базу. |
| Alongside her father, brother, children, grandchildren, and great-grandchild, she is a member of the Ennead of Heliopolis. | Вместе с отцом, братом, детьми, внуками и правнуками, она является членом Эннеады Гелиополя. |
| Alongside the Free Software Foundation and Linux, the CSRG laid the foundations of the open source community. | Вместе с Free Software Foundation и Linux, CSRG заложила фундамент современного сообщества open source. |
| Alongside Alpha Flight, he battled Diablo. | Вместе с Альфа Отрядом он сражался с Дьяволом. |
| Alongside Captain Marvel, Drax battles ISAAC, Stellarax, Lord Gaea, Elysius, and Chaos. | Вместе с Капитаном Марвелом Дракс сражается с ИСААК, Стеллараксом, Лордом Геа, Элизиусом и Хаосом. |
| Alongside Mister Hyde, Batroc attempted an extortion scheme against Manhattan. | Вместе с Мистером Хайдом, Батрок попытался сделать попытку схем вымогательств против Манхэттена. |
| Alongside an extra-dimensional demon ally, Batroc attempted a theft of transuranium, but was stopped by Captain America and Spider-Man. | Вместе с экстра-мерным союзником демона, Батрок сделал попытку украсть трансуран, но был остановлен Капитаном Америкой и Человеком-пауком. |
| Alongside IOC member Nicole Hoevertsz, this group formed the Aruban delegation to the 2008 Summer Olympic Games. | Вместе с представителем МОК Николе Хоевертцем эта группа сформировала делегацию Арубы на летних Олимпийских играх 2008. |
| Alongside him, Paulo Nunes formed one of the most effective attacking duos in Grêmio history. | Вместе с ним Пауло Нунес сформировал одну из самых эффективных атакующих связок в истории «Гремио». |
| Alongside Gambit, he later battles the Hand. | Вместе с Гамбитом он боролся против Руки. |
| Alongside the Masters of Evil, he again battled the Avengers and is captured. | Вместе с Мастерами зла он снова сражался с Мстителями и попал в плен. |
| Alongside the Fantastic Four, she battled the Time Variance Authority. | Вместе с Фантастической четвёркой она сражалась с Повелителем Временного Разума. |
| Alongside the X-Men and Alpha Flight, she battled Loki. | Вместе с Людьми Икс и Отрядом Альфа она боролась против Локи. |
| Alongside Captain America, she battled the Power Broker. | Вместе с Капитаном Америка она сражалась против Властелина Брокера. |
| So I swapped the pills, and now before I'm arrested and tried for treason alongside the two of you, will someone please tell me, did I just poison the next Vice President of the United States? | Так что я поменяла таблетки, и прежде чем меня арестуют и осудят за измену стране вместе с вами, кто-нибудь, пожалуйста, скажет мне, неужели я только что отравила следующего вице-президента Америки? |
| Alongside Snakebite, Batroc also battled the Punisher. | Вместе с Змеиным укусом, Батрок также сражался против Карателя. |
| Alongside these potentially beneficial outcomes, however, the arrival of the Internet of things has intensified concerns over privacy and data protection. | Вместе с тем наряду с этими потенциальными выгодами наступление эпохи Интернета вещей стало причиной для растущего беспокойства по поводу неприкосновенности частной жизни и защиты данных. |
| Alongside short-term goals, the United Nations, with academia and civil society, needs to consider longer-term scenarios and desired outcomes. | Наряду с краткосрочными целями Организация Объединенных Наций вместе с научными кругами и гражданским обществом должна рассматривать вопросы, касающиеся сценариев и искомых результатов, в более долгосрочной перспективе. |
| Alongside these measures, opportunities have been opened for the private sector in areas where the public sector had failed. | Вместе с этими мерами открылись возможности в частном секторе в областях, где потерпел неудачу государственный сектор. |
| Alongside our brothers and sisters, we have participated in the peace process begun in Madrid. | Вместе с нашими братьями и сестрами мы принимали участие в мирном процессе, который начался в Мадриде. |
| Alongside climate change, energy conservation is critical to Palau's economy and the environment. | Вместе с изменением климата, сохранение энергии является исключительно важной проблемой для экономики и окружающей среды Палау. |
| Alongside other States, we called for explicit provisions in the Charter which related to human rights. | Вместе с другими государствами мы потребовали предусмотреть конкретные положения в Уставе, касающиеся прав человека. |
| Alongside other United Nations entities, UNDP participates in the implementation of the 18 joint programmes on culture and development. | Вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ПРООН принимает участие в осуществлении 18 совместных программ по вопросам культуры и развития. |