Alongside the Scarlet Witch and Agatha Harkness, she was abducted by Kang. |
Вместе с Алой Ведьмой и Агатой Харкнесс она была похищена Кангом. |
Alongside Mexico and New Zealand, Australia was the lead sponsor for General Assembly resolution 68/68. |
Австралия вместе с Мексикой и Новой Зеландией была одним из ведущих авторов резолюции 68/68 Генеральной Ассамблеи. |
Alongside, developing countries should be helped to improve their export capabilities and to diversify their export base. |
Вместе с тем следует помочь развивающимся странам расширить их экспортный потенциал и диверсифицировать их экспортную базу. |
Alongside her father, brother, children, grandchildren, and great-grandchild, she is a member of the Ennead of Heliopolis. |
Вместе с отцом, братом, детьми, внуками и правнуками, она является членом Эннеады Гелиополя. |
Alongside the Free Software Foundation and Linux, the CSRG laid the foundations of the open source community. |
Вместе с Free Software Foundation и Linux, CSRG заложила фундамент современного сообщества open source. |
Alongside Alpha Flight, he battled Diablo. |
Вместе с Альфа Отрядом он сражался с Дьяволом. |
Alongside Captain Marvel, Drax battles ISAAC, Stellarax, Lord Gaea, Elysius, and Chaos. |
Вместе с Капитаном Марвелом Дракс сражается с ИСААК, Стеллараксом, Лордом Геа, Элизиусом и Хаосом. |
Alongside Mister Hyde, Batroc attempted an extortion scheme against Manhattan. |
Вместе с Мистером Хайдом, Батрок попытался сделать попытку схем вымогательств против Манхэттена. |
Alongside an extra-dimensional demon ally, Batroc attempted a theft of transuranium, but was stopped by Captain America and Spider-Man. |
Вместе с экстра-мерным союзником демона, Батрок сделал попытку украсть трансуран, но был остановлен Капитаном Америкой и Человеком-пауком. |
Alongside IOC member Nicole Hoevertsz, this group formed the Aruban delegation to the 2008 Summer Olympic Games. |
Вместе с представителем МОК Николе Хоевертцем эта группа сформировала делегацию Арубы на летних Олимпийских играх 2008. |
Alongside him, Paulo Nunes formed one of the most effective attacking duos in Grêmio history. |
Вместе с ним Пауло Нунес сформировал одну из самых эффективных атакующих связок в истории «Гремио». |
Alongside Gambit, he later battles the Hand. |
Вместе с Гамбитом он боролся против Руки. |
Alongside the Masters of Evil, he again battled the Avengers and is captured. |
Вместе с Мастерами зла он снова сражался с Мстителями и попал в плен. |
Alongside the Fantastic Four, she battled the Time Variance Authority. |
Вместе с Фантастической четвёркой она сражалась с Повелителем Временного Разума. |
Alongside the X-Men and Alpha Flight, she battled Loki. |
Вместе с Людьми Икс и Отрядом Альфа она боролась против Локи. |
Alongside Captain America, she battled the Power Broker. |
Вместе с Капитаном Америка она сражалась против Властелина Брокера. |
So I swapped the pills, and now before I'm arrested and tried for treason alongside the two of you, will someone please tell me, did I just poison the next Vice President of the United States? |
Так что я поменяла таблетки, и прежде чем меня арестуют и осудят за измену стране вместе с вами, кто-нибудь, пожалуйста, скажет мне, неужели я только что отравила следующего вице-президента Америки? |
Alongside Snakebite, Batroc also battled the Punisher. |
Вместе с Змеиным укусом, Батрок также сражался против Карателя. |
Alongside these potentially beneficial outcomes, however, the arrival of the Internet of things has intensified concerns over privacy and data protection. |
Вместе с тем наряду с этими потенциальными выгодами наступление эпохи Интернета вещей стало причиной для растущего беспокойства по поводу неприкосновенности частной жизни и защиты данных. |
Alongside short-term goals, the United Nations, with academia and civil society, needs to consider longer-term scenarios and desired outcomes. |
Наряду с краткосрочными целями Организация Объединенных Наций вместе с научными кругами и гражданским обществом должна рассматривать вопросы, касающиеся сценариев и искомых результатов, в более долгосрочной перспективе. |
Alongside these measures, opportunities have been opened for the private sector in areas where the public sector had failed. |
Вместе с этими мерами открылись возможности в частном секторе в областях, где потерпел неудачу государственный сектор. |
Alongside our brothers and sisters, we have participated in the peace process begun in Madrid. |
Вместе с нашими братьями и сестрами мы принимали участие в мирном процессе, который начался в Мадриде. |
Alongside climate change, energy conservation is critical to Palau's economy and the environment. |
Вместе с изменением климата, сохранение энергии является исключительно важной проблемой для экономики и окружающей среды Палау. |
Alongside other States, we called for explicit provisions in the Charter which related to human rights. |
Вместе с другими государствами мы потребовали предусмотреть конкретные положения в Уставе, касающиеся прав человека. |
Alongside other United Nations entities, UNDP participates in the implementation of the 18 joint programmes on culture and development. |
Вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ПРООН принимает участие в осуществлении 18 совместных программ по вопросам культуры и развития. |