Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Вместе с

Примеры в контексте "Alongside - Вместе с"

Примеры: Alongside - Вместе с
The United Nations has played a central role in those efforts alongside other parties. Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в этих усилиях вместе с другими сторонами.
I should like to take this opportunity to thank the countries that have served alongside us for their cooperation and support. Я хочу воспользоваться данной возможностью, чтобы поблагодарить страны, чьи военнослужащие служили вместе с нами, за их сотрудничество и поддержку.
As Ambassador Negroponte has noted, France is closely involved in this effort, alongside the United States. Как отметил посол Негропонте, Франция активно участвует в этих усилиях, вместе с Соединенными Штатами.
Police from across the region are now working alongside Solomon Islands police, with the support of military personnel. В настоящее время полиция из всех стран региона работает вместе с полицией Соломоновых Островов при поддержке военного персонала.
A worker who receives his modest salary will not seek to fight alongside a warlord. Работник, получающий свою самую скромную зарплату, не будет пытаться сражаться вместе с военными баронами.
They join 33 nations, alongside the United States and the United Kingdom, as part of the multinational force. Они действуют совместно с ЗЗ государствами, вместе с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством как часть многонациональных сил.
In Azerbaijan, various ethnic minorities have lived peacefully and harmoniously alongside Azerbaijanis for centuries. В Азербайджане веками вместе с азербайджанцами жили в мире и согласии различные национальные меньшинства.
Rwanda would continue to support the peacebuilding process by fostering political dialogue, regional trade and economic integration alongside other member States of regional organizations. Руанда будет и впредь поддерживать процесс миростроительства, способствуя политическому диалогу, развитию региональной торговли и экономической интеграции вместе с остальными государствами-членами региональных организаций.
The Consultative Council has responsibility for the legislative function, alongside the Chamber of Deputies, but does not enjoy any powers of oversight. Вместе с Палатой депутатов Консультативный совет отвечает за выполнение законодательной функции, однако он не наделен функцией контроля.
The general provisions for all carriage in bulk contained in 7.3.1 shall be considered alongside these special provisions when undertaking this review. При проведении указанного обзора вместе с этими специальными положениями должны быть рассмотрены общие положения по перевозке навалом/насыпью, содержащиеся в разделе 7.3.1.
The North Atlantic Council, meeting alongside its coalition partners, will provide the executive political direction to NATO operations. Североатлантический совет, заседая вместе с партнерами по коалиции, будет обеспечивать общее политическое руководство операциями НАТО.
President Sharif opened the meeting, alongside the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Spain. Президент Шариф открыл встречу вместе с министром иностранных дел и сотрудничества Испании.
We therefore urge development actors to engage more robustly in disaster risk reduction programmes, alongside their humanitarian counterparts. Поэтому мы призываем стороны, работающие в области развития, принять более активное участие в разработке программ по уменьшению опасности бедствий вместе с гуманитарными организациями.
The whole United Nations country team participates, alongside the technical ministries of the host government. В осуществлении программ принимает участие вся страновая группа Организации Объединенных Наций вместе с выполняющими техническую работу министерствами принимающей страны.
He agreed with the representative of Belgium that the draft convention would be applied only alongside applicable substantive laws. Он согласен с представителем Бельгии в том, что проект кон-венции должен применяться только вместе с приме-нимыми материальными нормами права.
In that context, recognition should be given to the valuable work carried out alongside States by some non-governmental organizations. В этом контексте заслуживает признания ценная работа, которую проводят вместе с государствами некоторые неправительственные организации.
Kenya's flower cluster emerged in the 1970s alongside the horticultural subsector, which also includes fruits and vegetables. Цветоводческий кластер в Кении появился в 1970-х годах вместе с подсектором садоводства, который включает в себя также плодоводство и овощеводство.
Such strategies shall be communicated to the Parties, through the Secretariat, alongside national communications in accordance with Article 12 of the Convention. Такие стратегии направляются Сторонам через секретариат вместе с национальными сообщениями в соответствии со статьей 12 Конвенции.
We will work alongside these countries to meet the assistance and protection needs of refugees. Мы будем работать вместе с этими странами для удовлетворения потребностей беженцев в помощи и защите.
Germany remained concerned about overcrowding in prison and that persons in pre-trial detention were held alongside convicted prisoners. Озабоченность Германии по-прежнему вызывают переполненность тюрем и тот факт, что лица, ожидающие суда, содержатся вместе с осужденными.
IFRC appreciated the High Commissioner's invitation to participate in the forthcoming Dialogue on Protection Challenges alongside several national societies that had valuable field experience to share. МФКП выражает признательность Верховному комиссару за его предложение принять участие в предстоящем диалоге по проблемам защиты вместе с рядом национальных обществ, которые могут поделиться своим ценным опытом работы на местах.
Results of the monitoring were notified to media companies and to the Korean Broadcasting Commission alongside recommendations for changes. Результаты мониторинга вместе с рекомендациями относительно внесения изменений сообщались медиакомпаниям и Корейской комиссии по телевидению и радиовещанию.
Australia co-sponsors a regional interfaith dialogue alongside New Zealand, the Philippines and Indonesia. Австралия является одним из организаторов регионального межрелигиозного диалога вместе с Новой Зеландией, Филиппинами и Индонезией.
The decision making body will then consider these formal oppositions alongside the proposals. Директивный орган рассмотрит в свою очередь официальные возражения вместе с предложениями.
United Nations police officers have commenced working alongside the leadership of local police in Juba and in sector areas. Полицейские Организации Объединенных Наций уже работают вместе с руководством местной полиции в Джубе и в секторальных областях.