| The reform promises an increase in teachers' salaries alongside performance-based financial incentives. | Реформа ставит задачу увеличения окладов учителей вместе с мерами материального стимулирования, ориентированными на результативность. |
| Related to this is a sense of individual responsibility that should be nurtured alongside the collective responsibility embodied in public governance institutions and processes. | В этой связи также необходимо воспитывать чувство индивидуальной ответственности вместе с коллективной ответственностью, воплощенной в учреждениях и процессах государственного управления. |
| He seemed to be working right alongside you. | Похоже, он работал вместе с тобой. |
| Casey, Sarah you will work alongside Agent Bartowski to bring down The Ring. | Кейси, Сара, вы будете работать вместе с агентом Бартовски, чтобы положить конец Кругу. |
| I intend to fight alongside you. | Я собираюсь сражаться вместе с вами... |
| I will fight, alongside these pagans. | Я буду сражаться, вместе с этими язычниками. |
| I'll be proud to fight alongside you, dad. | Я буду рад сражаться вместе с тобой, отец. |
| Mandalore will soon be ours, and Maul and his brother will be dead alongside the duchess. | Мандалор скоро будет наш, а Мол и его брат будут мертвы вместе с герцогиней. |
| I will have you disbarred, and then you will stand trial alongside your client. | Я лишу вас лицензии, а потом вы предстанете перед судом вместе с вашим клиентом. |
| I let him out of prison, gave him an army to fight alongside Bassam. | Я выпустила его из тюрьмы и дала ему армию, чтобы он сражался вместе с Бассамом. |
| It's also working alongside the electric motor to power the wheels. | Он также работает вместе с электромотором, чтобы передавать мощность колёсам. |
| You, however, will die alongside your son. | Но ты умрёшь, вместе с сыном. |
| Similarly, science and technology adapt alongside society and its institutions, which ultimately determine the rate and shape of progress. | Аналогичным образом, наука и техника претерпевают изменения вместе с обществом и его институтами, которые, в конечном итоге, и определяют темпы и направления прогресса. |
| It sends officers to work alongside law enforcement and security agencies to ensure that they gain maximum benefit from the Unit's information. | Она направляет сотрудников, которые вместе с правоохранительными органами и службами безопасности занимаются обеспечением того, чтобы они получали максимальную отдачу от информации, предоставляемой подразделением. |
| MLC has an alliance with RCD-N and has occasionally fought alongside UPC. | Движение заключило союз с КОД-Н и иногда участвовало в боевых действиях вместе с СКП. |
| The international community has a chance to work alongside those affected. | Международное сообщество имеет возможность работать вместе с самими пострадавшими. |
| The draft resolution leaves open how many members of the Organizational Committee will participate alongside others in these meetings. | Проект резолюции оставляет открытым вопрос о том, сколько членов Организационного комитета будет вместе с другими членами участвовать в этих заседаниях. |
| Domestic debt has steadily grown over the last 10 years, alongside the development of domestic debt markets in developing countries. | В последние 10 лет объем внутренней задолженности постоянно увеличивался вместе с развитием в развивающихся странах внутренних рынков долговых инструментов. |
| The national army and police continue to conduct joint military operations alongside ISAF and coalition forces in the combat against terrorism. | Национальная армия и полиция по-прежнему проводят совместные военные операции вместе с МССБ и коалиционными войсками в рамках борьбы с терроризмом. |
| Seventy per cent of Respondent States noted that their legal advisers were available for deployment overseas alongside the armed forces. | Семьдесят процентов государств-респондентов отметили, что их юридические советники могут развертываться за рубежом вместе с вооруженными силами. |
| Vanuatu has also monitored the Bougainville peace process alongside the United Nations. | Вануату также осуществляла мониторинг Бугенвильского мирного процесса вместе с Организацией Объединенных Наций. |
| They must rank alongside the United Nations sanctions as contributory causes to the problems faced by the humanitarian agencies. | Вместе с санкциями Организации Объединенных Наций их следует отнести к причинам, породившим проблемы, с которыми сталкиваются гуманитарные учреждения. |
| The project will support the training and deployment of some 1,200 Afghan police alongside registration teams. | В рамках этого проекта будет оказано содействие обучению и развертыванию афганской полиции вместе с регистрационными группами. |
| In 2005, she starred alongside Georgi Kaloyanchev in the play The Astronauts. | В 2005 году она сыграла вместе с Георгием Калоянчевым в пьесе Астронавты. |
| This was sold alongside the second generation Leone introduced in 1979 until 1982. | Он продавался уже вместе с Leone второго поколения, производившегося с 1979 по 1982 годы. |