| Objective of increasing agricultural productivity in the household sector by: | Для решения задач увеличения производительности в сельском хозяйстве в секторе домашних хозяйств предполагается следующее: |
| Adequate attention should be given to the link between producer services and adjustment in manufacturing and agricultural sectors. | Должное внимание следует уделить обеспечению увязки услуг производственного назначения с перестройкой в обрабатывающей промышленности и сельском хозяйстве. |
| It is expected to fall in the industrial, commercial and agricultural sectors and remain roughly stable in the residential sector. | Предполагается, что он снизится в промышленности, в торговле и сельском хозяйстве и останется примерно таким же в жилищном секторе. |
| Owners of agribusinesses and women agricultural workers have participated in these forums. | В работе комиссий принимают участие представители предпринимателей и женщин, работающих в сельском хозяйстве. |
| The situation of the industrial and agricultural sectors is currently serious. | В промышленности и сельском хозяйстве в настоящее время сложилась тяжелая ситуация. |
| Enhance capacity to increase food production and agricultural productivity | Повышение способности обеспечивать рост производства продовольствия и производительности труда в сельском хозяйстве |
| UNIDO projects on agricultural productivity and quality assurance had been built into the country service framework. | Проекты ЮНИДО по повышению производительности в сельском хозяйстве и повышению качества включены в рамки страновых услуг. |
| In addition, agricultural safeguards in many developed countries that restrict African exports still exist. | Кроме того, в сельском хозяйстве многих развитых стран по-прежнему действуют протекционистские меры, ограничивающие экспорт из африканских стран. |
| However, agricultural genetic engineering to date has focused on increasing the production efficiency of modern intensive farming. | Вместе с тем до настоящего времени в рамках генной инженерии в сельском хозяйстве основное внимание уделялось повышению производственной эффективности современного интенсивного хозяйства. |
| Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. | Женщины составляют почти 80 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, при этом большинство вьетнамских женщин проживает в сельских районах. |
| The proportion of agricultural entrepreneur men is also very small within the employment structure. | Доля предпринимателей-мужчин, работающих в сельском хозяйстве, в структуре занятости также весьма незначительна. |
| Women's agricultural and market activities sustain food security, as well as large numbers of family members. | Участие женщин в сельском хозяйстве и рыночной торговле обеспечивает продовольственную безопасность, а также возможность оказывать поддержку многочисленным родственникам. |
| A decision on a model law for the safe handling of pesticides and other agricultural chemicals was adopted in 1998. | В 1998 году было принято постановление о типовом законе о безопасном обращении с пестицидами и другими применяемыми в сельском хозяйстве химикатами. |
| Measures to protect women farmers, agricultural and seasonal workers | Меры по защите женщин, занятых в сельском хозяйстве, на временных и сезонных работах |
| IAEA had made commendable efforts to expand the contribution of nuclear energy in developing countries into applications ranging from increased agricultural productivity to expanded use of nuclear medicine. | Высокой оценки заслуживают усилия МАГАТЭ, которое расширяет использование ядерной энергии в развивающихся странах, находящей применение в самых различных областях, начиная от повышения производительности в сельском хозяйстве до расширения использования ядерной медицины. |
| A system of free legal representation is provided by the State in agricultural and criminal matters, when the accused is a woman. | В сельском хозяйстве и уголовной сфере существует предоставляемое государством бесплатное правовое обеспечение, если обвиняемой является женщина. |
| South-east Estonia programme (agricultural employment, development of marginal areas); | программа для юго-восточной Эстонии (занятость в сельском хозяйстве, развитие отчужденных районов); |
| Children were seen as a form of social security and a source of agricultural and household labour. | Дети рассматриваются как одна из форм социальной защиты и источник рабочей силы в сельском хозяйстве и по дому. |
| The agricultural situation in the new millennium; | а) Ситуация в сельском хозяйстве в новом тысячелетии; |
| The areas where technical assistance from multilateral and bilateral donors is desired include increasing agricultural productivity, infrastructure building, market information dissemination and export enhancement. | Техническая помощь со стороны двусторонних и многосторонних доноров должна быть направлена на увеличение производительности в сельском хозяйстве, создание инфраструктуры, распространение информации о состоянии рынков и на расширение экспорта. |
| FAO is assisting NEPAD in a joint programme to ensure agricultural stability and economic development. | ФАО оказывает содействие НЕПАД в рамках совместной программы, направленной на стабилизацию ситуации в сельском хозяйстве и обеспечение экономического развития. |
| According to some estimates, women in poorer countries constituted the major agricultural workforce and produced 80 per cent of food products. | По некоторым оценкам, женщины в бедных странах являются главной составляющей занятых в сельском хозяйстве и производят 80% пищевых продуктов. |
| Efforts to raise agricultural productivity are undermined by accident and injury rates that are among the highest in any economic sector. | Усилия по повышению производительности сельского хозяйства подрывает производственный травматизм, показатели которого в сельском хозяйстве одни из самых высоких по сравнению с другими экономическими секторами. |
| Furthermore, the activity described in paragraph 20.45 covered on-farm agricultural evaluation, which obviously required synergy with the activity of FAO. | Кроме того, мероприятия, информация о которых содержится в пункте 20.45, включают в себя оценку положения дел в сельском хозяйстве на основе обследования крестьянских хозяйств, для чего, несомненно, необходимо объединить их с мероприятиями ФАО. |
| Experts in agricultural statistics are expected to be familiar with both agriculture and statistics. | Специалисты в области сельскохозяйственной статистики должны разбираться как в сельском хозяйстве, так и в статистике. |