Objective of increasing agricultural productivity in the household sector by: |
Для решения задач увеличения производительности в сельском хозяйстве в секторе домашних хозяйств предполагается следующее: |
Adequate attention should be given to the link between producer services and adjustment in manufacturing and agricultural sectors. |
Должное внимание следует уделить обеспечению увязки услуг производственного назначения с перестройкой в обрабатывающей промышленности и сельском хозяйстве. |
It is expected to fall in the industrial, commercial and agricultural sectors and remain roughly stable in the residential sector. |
Предполагается, что он снизится в промышленности, в торговле и сельском хозяйстве и останется примерно таким же в жилищном секторе. |
Owners of agribusinesses and women agricultural workers have participated in these forums. |
В работе комиссий принимают участие представители предпринимателей и женщин, работающих в сельском хозяйстве. |
The situation of the industrial and agricultural sectors is currently serious. |
В промышленности и сельском хозяйстве в настоящее время сложилась тяжелая ситуация. |
Enhance capacity to increase food production and agricultural productivity |
Повышение способности обеспечивать рост производства продовольствия и производительности труда в сельском хозяйстве |
UNIDO projects on agricultural productivity and quality assurance had been built into the country service framework. |
Проекты ЮНИДО по повышению производительности в сельском хозяйстве и повышению качества включены в рамки страновых услуг. |
In addition, agricultural safeguards in many developed countries that restrict African exports still exist. |
Кроме того, в сельском хозяйстве многих развитых стран по-прежнему действуют протекционистские меры, ограничивающие экспорт из африканских стран. |
However, agricultural genetic engineering to date has focused on increasing the production efficiency of modern intensive farming. |
Вместе с тем до настоящего времени в рамках генной инженерии в сельском хозяйстве основное внимание уделялось повышению производственной эффективности современного интенсивного хозяйства. |
Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. |
Женщины составляют почти 80 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, при этом большинство вьетнамских женщин проживает в сельских районах. |
The proportion of agricultural entrepreneur men is also very small within the employment structure. |
Доля предпринимателей-мужчин, работающих в сельском хозяйстве, в структуре занятости также весьма незначительна. |
Women's agricultural and market activities sustain food security, as well as large numbers of family members. |
Участие женщин в сельском хозяйстве и рыночной торговле обеспечивает продовольственную безопасность, а также возможность оказывать поддержку многочисленным родственникам. |
A decision on a model law for the safe handling of pesticides and other agricultural chemicals was adopted in 1998. |
В 1998 году было принято постановление о типовом законе о безопасном обращении с пестицидами и другими применяемыми в сельском хозяйстве химикатами. |
Measures to protect women farmers, agricultural and seasonal workers |
Меры по защите женщин, занятых в сельском хозяйстве, на временных и сезонных работах |
IAEA had made commendable efforts to expand the contribution of nuclear energy in developing countries into applications ranging from increased agricultural productivity to expanded use of nuclear medicine. |
Высокой оценки заслуживают усилия МАГАТЭ, которое расширяет использование ядерной энергии в развивающихся странах, находящей применение в самых различных областях, начиная от повышения производительности в сельском хозяйстве до расширения использования ядерной медицины. |
A system of free legal representation is provided by the State in agricultural and criminal matters, when the accused is a woman. |
В сельском хозяйстве и уголовной сфере существует предоставляемое государством бесплатное правовое обеспечение, если обвиняемой является женщина. |
South-east Estonia programme (agricultural employment, development of marginal areas); |
программа для юго-восточной Эстонии (занятость в сельском хозяйстве, развитие отчужденных районов); |
Children were seen as a form of social security and a source of agricultural and household labour. |
Дети рассматриваются как одна из форм социальной защиты и источник рабочей силы в сельском хозяйстве и по дому. |
The agricultural situation in the new millennium; |
а) Ситуация в сельском хозяйстве в новом тысячелетии; |
The areas where technical assistance from multilateral and bilateral donors is desired include increasing agricultural productivity, infrastructure building, market information dissemination and export enhancement. |
Техническая помощь со стороны двусторонних и многосторонних доноров должна быть направлена на увеличение производительности в сельском хозяйстве, создание инфраструктуры, распространение информации о состоянии рынков и на расширение экспорта. |
FAO is assisting NEPAD in a joint programme to ensure agricultural stability and economic development. |
ФАО оказывает содействие НЕПАД в рамках совместной программы, направленной на стабилизацию ситуации в сельском хозяйстве и обеспечение экономического развития. |
According to some estimates, women in poorer countries constituted the major agricultural workforce and produced 80 per cent of food products. |
По некоторым оценкам, женщины в бедных странах являются главной составляющей занятых в сельском хозяйстве и производят 80% пищевых продуктов. |
Efforts to raise agricultural productivity are undermined by accident and injury rates that are among the highest in any economic sector. |
Усилия по повышению производительности сельского хозяйства подрывает производственный травматизм, показатели которого в сельском хозяйстве одни из самых высоких по сравнению с другими экономическими секторами. |
Furthermore, the activity described in paragraph 20.45 covered on-farm agricultural evaluation, which obviously required synergy with the activity of FAO. |
Кроме того, мероприятия, информация о которых содержится в пункте 20.45, включают в себя оценку положения дел в сельском хозяйстве на основе обследования крестьянских хозяйств, для чего, несомненно, необходимо объединить их с мероприятиями ФАО. |
Experts in agricultural statistics are expected to be familiar with both agriculture and statistics. |
Специалисты в области сельскохозяйственной статистики должны разбираться как в сельском хозяйстве, так и в статистике. |