| Water sector reform following the political change in South Africa, for example, has prioritized agricultural water demand management. | Например, в рамках реформы сектора водоснабжения после происшедших политических изменений в Южной Африке повышенное внимание стало уделяться управлению спросом на воду в сельском хозяйстве. |
| The question of agricultural productivity had been raised. | Поднимался вопрос о производительности в сельском хозяйстве. |
| Increased agricultural income and productive employment opportunities in rural areas | Повышение доходов в сельском хозяйстве и расширение возможностей производительной занятости в сельских районах |
| As population growth, urbanization, the industrial use of water and the use of agricultural chemicals increase, water resources are becoming scarce. | По мере роста населения, урбанизации, использования воды в промышленности и применения химикатов в сельском хозяйстве водные ресурсы истощаются. |
| A key measure to reduce the impact of food prices would be to enhance food security by boosting agricultural productivity. | Одной из основных мер по смягчению последствий цен на продовольствие могло бы стать повышение продовольственной безопасности за счет резкого повышения производительности труда в сельском хозяйстве. |
| A truly green agricultural revolution is now needed... | Сейчас необходима подлинно зеленая революция в сельском хозяйстве... |
| About 85% of the population in Ethiopia is engaged in agricultural activity, the main source of employment. | Около 85% населения Эфиопии заняты в сельском хозяйстве, являющемся главным поставщиком рабочих мест. |
| Women play an important role in many economic activities, particularly in the agricultural and livestock sector. | Женщины играют важную роль во многих областях экономической деятельности, в частности сельском хозяйстве и животноводстве. |
| It is commonly used as an agricultural insecticide. | Он широко применяется в сельском хозяйстве в качестве инсектицида. |
| High exposure peaks due to seasonal agricultural biomass burning or accidental wildfires should be avoided. | Следует избегать резких усилений воздействия, обусловленных сезонным сжиганием биомассы в сельском хозяйстве, а также стихийно возникающими пожарами. |
| Smoke from agricultural burning seems to exhibit similar harmful effects on health as smoke from forest fires. | Дым, образующийся при сжигании биомассы в сельском хозяйстве, по своему вредному воздействию на здоровье человека, видимо, мало отличается от дыма лесных пожаров. |
| In least developed countries, women work mostly in agriculture, comprising about half of the agricultural labour force. | В наименее развитых странах женщины трудятся в основном в сельском хозяйстве, где их доля от общих трудовых ресурсов составляет почти 50 процентов. |
| This requires broad-based investment in rural areas that benefits entire communities, not only those engaged in agricultural activities. | Это требует широкомасштабных инвестиций в сельские районы, выгоду от которых получают все общины, а не только занятые в сельском хозяйстве. |
| Achieving gender equality is essential for accelerating sustainable rural development, especially since women represent a considerable majority of the agricultural workforce. | Необходимым фактором ускорения устойчивого развития сельских районов является достижение гендерного равенства, особенно с учетом того, что женщины составляют подавляющее большинство занятой в сельском хозяйстве рабочей силы. |
| They should have local knowledge, a good understanding of agriculture and agricultural incomes and preferably background information about potential sources. | Они должны обладать знаниями о местных условиях, хорошим представлением о сельском хозяйстве и доходах от сельского хозяйства и желательно исходной информацией о потенциальных источниках. |
| However, the research and the survey do not give a picture of child agricultural labour. | Однако это исследование и обзор не дают представление о занятости детей в сельском хозяйстве. |
| Enhancing governance and public services outside Freetown is also an essential component of efforts to improve youth employment and enhance agricultural productivity. | Укрепление механизмов управления и сферы услуг за пределами Фритауна выступает также важнейшим компонентом усилий по улучшению положения с занятостью среди молодежи и повышению производительности в сельском хозяйстве. |
| Backed with appropriate technical and financial assistance from multi-stakeholder partners, CDDCs are capable of improving agricultural productivity. | При надлежащей технической и финансовой поддержке со стороны многих заинтересованных партнеров РСЗС могут повысить производительность в сельском хозяйстве. |
| Inter alia, agricultural adaptation measures such as increasing irrigation may aggravate climate change impacts on other sectors. | В частности, меры по адаптации в сельском хозяйстве, такие как интенсификация полива, способны усилить последствия изменения климата в других секторах. |
| 27% of global agricultural value added | 27% глобальной добавленной стоимости в сельском хозяйстве; |
| The budget for 2000 shows that overall human perturbation of the nitrogen cycle is driven primarily by agricultural activities. | Из баланса за 2000 год видно, что общее антропогенное нарушение круговорота азота обусловлено прежде всего деятельностью в сельском хозяйстве. |
| The "a cow for every family" programme has also contributed to the productivity of agricultural labour. | Программа "одной семье - одна корова" также способствовала повышению роста производительности труда в сельском хозяйстве. |
| That amount did not include agricultural concession revenues, which were included only as of the second year report. | Эта сумма не включала доходы от концессий в сельском хозяйстве, которые были включены лишь во второй годовой отчет. |
| This is most prevalent in domestic services as well as agricultural and mining sectors. | Он наиболее распространен в сфере работы по дому, а также в сельском хозяйстве и горнодобывающей промышленности. |
| It requested Rwanda to provide more information on food insecurity, internal displacement, deforestation and declining agricultural productivity. | Она попросила Руанду представить дополнительную информацию о продовольственной безопасности, внутреннем перемещении, обезлесении и снижении уровня производительности в сельском хозяйстве. |