Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельском хозяйстве

Примеры в контексте "Agricultural - Сельском хозяйстве"

Примеры: Agricultural - Сельском хозяйстве
Decades of neglect have left agricultural productivity stagnant in many developing countries. Во многих развивающихся странах уровень производительности в сельском хозяйстве, которое в течение десятилетий пребывало в запустении, не повышается.
Ukrzernoprom Agro uses fertilizers, which are approved for use in agricultural industry. Используются только разрешенные для применения в сельском хозяйстве удобрения.
Water-demand management and the rational use of water in the industrial, agricultural and domestic sectors are included. Включаются вопросы управления спросом на водные ресурсы и рационального использования воды в промышленности, сельском хозяйстве и коммунально-бытовом секторе.
A government study had apparently revealed that more than 46,000 persons were in bondage under the kamaiya agricultural system. Проведенное правительством исследование показало, что в системе кабального труда в сельском хозяйстве "камая" занято более 46000 человек.
They support increased agro-processing activity, raise agricultural productivity, elevate living standards and reduce migration of labour from rural areas. С их помощью обеспечивается повышение активности в сфере обработки сельскохозяйственной продукции, увеличение производительности в сельском хозяйстве, повышение жизненного уровня и сокращение оттока трудовых ресурсов из сельских районов.
Artux's economy is primarily agriculture, the agricultural products are mainly cotton, grapes, and sheep. Экономика Артуша базируется на сельском хозяйстве; основная сельскохозяйственная продукция - это хлопок, виноград и овцы.
An agricultural worker is an individual who works on a farm as a main-job. Сельскохозяйственным работником считается лицо, для которого работа в сельском хозяйстве является основным родом занятий.
The 4th-century agricultural writer Palladius devotes a chapter contra nebulas et rubiginem, on preventing miasma and mildew (1.35). Писавший о сельском хозяйстве в IV веке Рутилий Палладий посвятил главу борьбе contra nebulas et rubiginem: против туманов (миазмов) и ржавчины (1.35).
The agricultural scheme operates mostly on the basis of inter-occupational and national solidarity. Этот режим является отдельной системой, относящейся к сфере социальной защиты лиц, занятых в сельском хозяйстве. более 5 млн. человек.
The range of reported measures included agricultural and livestock-related operations. Диапазон мер, о которых была представлена информация, включал мероприятия как в сельском хозяйстве, так и в животноводстве.
For example, corporate concentration in agricultural inputs (e.g. seeds and agrochemicals) and at the processing and retailing end creates harmful effects on small agricultural producers. Так, монополизированность рынка производственных факторов в сельском хозяйстве (это, например, семена и сельскохозяйственные химикаты) и на этапах переработки и розничной торговли негативно сказывается на мелких производителях сельскохозяйственной продукции.
While reducing agricultural subsidies could expand developing-country agricultural output and employment, the magnitude of effective subsidy reduction may be limited owing to the presence of binding "overhangs" and "box shifting" practices. Хотя ограничение субсидирования сельского хозяйства может привести к увеличению производства и занятости в сельском хозяйстве развивающихся стран, реальные масштабы сокращения субсидий могут оказаться ограниченными по причине сохранения прошлых обязательств или создания лишь видимости их снижения.
For its part, Malawi is currently implementing various agricultural initiatives, including an agricultural subsidy programme targeted at poor smallholder farmers, with a view to achieving food and nutrition security and fighting poverty and hunger at the national level. Со своей стороны, Малави в настоящее время осуществляет различные инициативы в сельском хозяйстве, в том числе программу сельскохозяйственного субсидирования мелких, едва сводящих концы с концами фермерских хозяйств, в целях борьбы с нищетой и голодом на национальном уровне и достижения продовольственной безопасности.
In Indonesia, the main thrust of the water-reform process has been to increase agricultural productivity and improve the performance of irrigation, based on participatory management, developing and strengthening water-user associations, and facilitating access to agricultural support services and microcredit. В Индонезии основная направленность процесса реформы системы водоснабжения заключается в повышении продуктивности сельского хозяйства и увеличении отдачи от орошения на основе предусматривающего широкое участие населения управления, создания и укрепления ассоциаций водопользователей и расширения доступа к услугам по оказанию помощи в сельском хозяйстве и к источникам микрокредитования.
Of these, 108,104 work in agricultural enterprises, 106,209 on production units, and 2,063 in the agricultural sciences; of the latter, 253 are scientists. Из 223592 женщин, занятых в сельском хозяйстве 108104 работают на сельскохозяйственных предприятиях, 106209 - в мелких хозяйствах и 2063 - в научных учреждениях, из них 253 человека непосредственно ведут научную работу.
The last workshop focused on non-CO2 emissions from a wide range of different agricultural and industrial sources. На последнем рабочем совещании обсуждался вопрос о выбросах, не содержащих СО2, из большого числа различных источников в сельском хозяйстве и промышленности.
The Siddis work as day labourers in both agricultural and non-agricultural occupations. Сидди работают в качестве поденных рабочих в сельском хозяйстве и на работах, не связанных с сельским хозяйством.
Thus, agricultural adaptation and mitigation pathways need to be developed that are pro-poor. Поэтому нужно выработать такие меры по адаптации к изменениям климата и смягчению их последствий в сельском хозяйстве, которые отвечали бы интересам неимущих слоев населения.
The Labour Code does not cover certain sectors that employ largely women (inter alia, domestic services and agricultural self-employment). Действие Трудового кодекса не охватывает определенные сектора, в которых среди работников преобладают женщины (домашняя прислуга, работницы, занимающиеся неоплачиваемым трудом в сельском хозяйстве, и т. д.).
Throughout the world, many agricultural workers are women, largely excluded from land because of medieval customs. Не следует забывать, что во всем мире женщины широко представлены среди рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве, и многие из них лишены доступа к земле из-за некоторых средневековых обычаев.
One quarter of all agricultural workers are women and in the services sector he figure is 64 per cent. В сельском хозяйстве занята каждая четвертая работающая женщина, в сфере услуг - более 64 процентов женщин, т.е. все еще преобладают сферы с относительно низким уровнем оплаты труда.
Woven agrotextiles manufactured by STRADOM S.A. are an efficient solution facilitating effective agricultural, horticultural and fruit farm production. Агроткани, производимые АО STRADOM, являются выгодным решением, упрощающим эффективное производство в сельском хозяйстве, садоводстве и огородничестве.Agrotkaniny STRADOMAGRO produkowane przez STRADOM S.A. są skutecznym rozwiązaniem ułatwiającym efektywną produkcję w rolnictwie, sadownictwie i ogrodnictwie.
This is further compounded by inefficient, electricity-guzzling equipment in the household, agricultural, industrial and service sectors. Это положение в еще большей мере усугубляется в результате применения неэффективного и потребляющего много электроэнергии оборудования в домашних хозяйствах, а также в сельском хозяйстве, промышленности и секторе обслуживания.
Natural resources and environmental food-for-work projects carried out by unemployed or underemployed workers during slack agricultural seasons reduce seasonal unemployment and hunger. Сокращению сезонной безработицы и решению проблемы голода способствуют проекты в области рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды с оплатой труда продуктами питания, осуществляемые безработными и лицами, не имеющими постоянного места работы, в периоды межсезонья в сельском хозяйстве.
Eco-Accord worked to eradicate poverty and improve agricultural and industrial productivity through achieving sustainable chemicals management in developing countries and economies in transition. Центр "Эко-Согласие" провел работу в области искоренения нищеты и повышения производительности труда в сельском хозяйстве и промышленности посредством обеспечения устойчивого управления применением химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.