Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельском хозяйстве

Примеры в контексте "Agricultural - Сельском хозяйстве"

Примеры: Agricultural - Сельском хозяйстве
According to information received by the Committee, agricultural workers are excluded from rules governing hours of work, overtime and statutory holiday pay in British Columbia. Согласно информации, полученной Комитетом, нормы, регулирующие продолжительность рабочего дня, сверхурочный труд и оплачиваемые праздничные дни в Британской Колумбии, не распространяются на работников, занятых в сельском хозяйстве.
That situation, however, did not apply to domestic and agricultural workers, who were still not covered by labour legislation. Однако это не относится к домашней прислуге и лицам, занятым в сельском хозяйстве, на которых все еще не распространяется трудовое законодательство.
About 10.8% of women in rural areas are involved in agricultural and fishing sectors, as at 2002. По данным 2002 года, около 10,8 процента женщин, живущих в сельской местности, заняты в сельском хозяйстве и рыбной промышленности.
Such uses were not confined to the production of nuclear energy, but extended also to the application of radioisotopes for industrial, agricultural, medical and other purposes. Такое использование не ограничивается производством атомной энергии, а распространяется также на применение радиоизотопов в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и в других целях.
The proportion of agricultural entrepreneur women equalled 0.7 % of all persons working for an income in 2002. Среди лиц, занятых приносящей доход деятельностью, доля женщин-предпринимателей, работающих в сельском хозяйстве, в 2002 году составляла 0,7 процента.
The Government was also working on the issue of agricultural labour, inter alia with regard to regulations on the appropriate use of pesticides. Правительство также уделяет большое внимание вопросу охраны труда в сельском хозяйстве и, в частности, разрабатывает нормативный документ по правильному применению пестицидов.
The project aims to develop small and medium-sized agricultural enterprises, to support farmers and to cultivate and process high-quality fruit. Цель проекта развитие малого и среднего предпринимательства в сельском хозяйстве, поддержка фермеров в выращивание фруктов хорошего качества и их переработка.
There was also a proposal, as yet not approved, for new provisions in regard to agricultural work. Также есть предложение, которое пока не получило одобрения, о введении новых положений в отношении работы в сельском хозяйстве.
Despite their considerable role in agriculture, most rural women do not effectively participate in the formulation of the economic and agricultural policies implemented in their localities. Большинство женщин, несмотря на их значительное представительство и важную роль, которую они играют в сельском хозяйстве, не могут эффективно участвовать в разработке реализуемых в их районах экономических и сельскохозяйственных программ.
The aim of the project has been to counteract women farmers' underrepresentation in agricultural services and promote a detailed review of policies. Цель проекта состояла в том, чтобы компенсировать слабую охваченность женщин, занятых в сельском хозяйстве, сектором сельскохозяйственных услуг и содействовать развернутому обзору проводимой политики.
Today the economy is based on tourism, fishing, and agricultural products such as coconuts, bananas, and longans. Сегодня экономика города основана на туризме, рыболовстве и сельском хозяйстве, выращивающем такие продукты, как кокосы, бананы, лонганы.
For example, the effects of climate change can pose critical risks to infrastructure - agricultural irrigation, public transportation, or nearly anything else. Например, эффекты изменения климата могут представлять критические угрозы для инфраструктуры - ирригации в сельском хозяйстве, общественному транспорту или почти всем другим проектам.
One example is the widespread application of the pesticide DDT to control agricultural pests in the years following World War II. Известный пример - применение инсектицида ДДТ в сельском хозяйстве, начавшиеся после Второй мировой войны и получившее широкое распространение.
Cattle in Formosa exceed 1.5 million head and ranching has long been the agricultural mainstay of the province. Поголовье рогатого скота в провинции насчитывает 1,5 миллиона голов, чем обуславливает ведущую роль скотоводства в сельском хозяйстве.
To initiate the process of economic reintegration, 1,019 persons from this group were admitted to the agricultural, industrial and service-sector training programmes described above. В качестве первого этапа процесса экономической реинтеграции 1019 человек из этой группы начали обучение по описанным выше программам профессиональной подготовки в сельском хозяйстве, промышленности и сфере услуг.
Still, evidence suggests that assistance with agricultural training has in the past paid insufficient attention to the conduct of farming operations in a market-determined environment. И все же, судя по имеющимся данным, в рамках оказания помощи подготовке кадров в сельском хозяйстве вопросам ведения фермерского хозяйства в условиях рынка в прошлом уделялось недостаточно пристальное внимание.
GDP grew steadily in some countries, particularly those that had created an enabling environment to stimulate private sector development, with significant gains in the agricultural and industrial sectors. Объем ВВП в некоторых странах неуклонно возрастал, особенно там, где были созданы благоприятные условия для задействования частного сектора в процессе развития, благодаря чему были достигнуты значительные успехи в сельском хозяйстве и промышленности.
In some areas, agricultural fertilizers are among the principal sources of eutrophication of surface water and nitrate contamination of ground water. В некоторых районах применяемые в сельском хозяйстве минеральные удобрения являются одной из основных причин эвтрофикации поверхностных вод и нитратного загрязнения подземных вод.
On the contrary, appropriate policy incentives are needed to support the conservation and sustainable use of this important part of agricultural biodiversity. Напротив, необходимы соответствующие директивные стимулы в поддержку охраны природы и устойчивого использования этой важной составляющей части биологического разнообразия в сельском хозяйстве.
There was a decline in the ratio of women's to men's participation in agricultural employment in Eastern Europe, from 105 to 84 per cent. В Восточной Европе произошло уменьшение соотношения числа женщин к общему числу мужчин, занятых в сельском хозяйстве, со 105 до 84 процентов.
Private sector activities are being revived, with shops, markets and service industries reopening and agricultural activity increasing. Начинает оживляться деятельность в частном секторе, когда вновь открываются магазины, рынки и предприятия обслуживания и расширяется деятельность в сельском хозяйстве.
In particular, such strategies can help to stretch whatever run-off is available to cover the full range of important uses, including demands for drinking water, agricultural irrigation and industrial production. В частности, такая стратегия может способствовать более широкому применению любых стоков во всех важных областях использования, в том числе для удовлетворения спроса на питьевую воду, для орошения в сельском хозяйстве, а также в промышленном производстве.
Attention will be given to specific methods for sectoral studies such as agricultural productivity and food security, hydrology and water resources, forestry, human settlements and natural ecosystems. Будет обращено внимание на конкретные методы секторальных исследований, в том числе по таким проблемам, как продуктивность в сельском хозяйстве и пищевая безопасность, гидрология и водные ресурсы, лесное хозяйство, населенные пункты и природные экосистемы.
Work is either industrial, agricultural, intellectual or artistic and is applied not as a punishment but, rather, with humane and moral aims. Они могут работать в промышленности и сельском хозяйстве, заниматься интеллектуальной деятельностью или художественным творчеством, причем труд применяется не как наказание, а с гуманными и нравоучительными целями.
Poverty has contributed to unsustainable agricultural practices and environmentally harmful use of our forest resources, which, in turn, have led to drought and desertification. Нищета привела к тому, что в сельском хозяйстве стали использоваться неустойчивые методы и началось экологически вредное использование наших лесных ресурсов, которое в свою очередь привело к засухе и опустыниванию.