We also urge a stronger partnership with agricultural research centres in order to promote the diffusion of knowledge and technology through the provision of extension services, which are essential for sustained increases in agricultural productivity. |
Мы также выступаем за укрепление партнерских отношений с сельскохозяйственными научно-исследовательскими центрами в целях содействия распространению знаний и технологий на основе предоставления услуг по пропаганде передовых достижений в сельском хозяйстве, которые имеют важнейшее значение для устойчивого повышения его продуктивности. |
Building agricultural innovation capacity and raising agricultural productivity is crucial in that regard. |
В этой связи решающее значение имеет укрепление инновационного потенциала и повышение производительности в сельском хозяйстве. |
This has increased agricultural yields while reducing harmful environmental impacts from the use of agricultural chemicals. |
Это повысило урожайность в сельском хозяйстве, одновременно уменьшив масштабы пагубных экологических последствий использования химических удобрений. |
Climate change had made rainfall sporadic and unpredictable, leading to serious agricultural losses and to a reduced agricultural contribution to Botswana's economy. |
В результате изменения климата режим выпадения осадков приобрел хаотичный и непредсказуемый характер, что привело к серьезным потерям в сельском хозяйстве и сокращению вклада этой отрасли в экономику страны. |
The World Bank undertook joint analytical work with FAO and IFAD on trends and opportunities for investment in agricultural water management under the African agricultural water management initiative. |
Совместно с ФАО и МФСР Всемирный банк анализирует тенденции и возможности инвестирования для обеспечения рационального использования водных ресурсов в сельском хозяйстве в рамках Африканской инициативы управления водными ресурсами. |
The reported effects occurred after agricultural use of Gramoxone, the causal relationship is obvious. |
Указанные эффекты проявились после использования грамоксона в сельском хозяйстве; причинно-следственная связь очевидна. |
They provided low-skilled manual labour in the agricultural, construction, oil and service sectors. |
Речь идет о низкоквалифицированных работниках, ручной труд которых может использоваться в сельском хозяйстве, строительстве, нефтяной промышленности и в сфере услуг. |
Most panellists also recognized broad-ranging and competitive producer services as key in building export capacities in the agricultural, manufacturing and even services sectors. |
Большинство экспертов - участников дискуссии согласились с тем, что разнообразные и конкурентоспособные производственные услуги являются ключом к укреплению экспортного потенциала в сельском хозяйстве, промышленности и даже в сфере услуг. |
For example, in Argentina, the provision of road transport services has a positive and statistically significant effect on agricultural productivity. |
Например, в Аргентине предоставление услуг автоперевозок оказало положительное и статистически значимое влияние на производительность в сельском хозяйстве. |
The ban had been effected through the cancellation of registrations and a ban on registrations of the chemical for agricultural use. |
Запрет был осуществлен через аннулирование регистраций и запрет на регистрацию данного химического вещества для использования в сельском хозяйстве. |
Although they provided most agricultural labour, their contributions remained for the most part invisible. |
Несмотря на то, что именно женщины составляют основную рабочую силу в сельском хозяйстве, их вклад в производство остается по большей части незамеченным. |
It focuses on agricultural productivity growth, linking farmers to markets, and increased capacity and technical skills. |
В рамках осуществления Программы основное внимание уделяется росту производительности труда в сельском хозяйстве, выходу фермеров на рынки и наращиванию потенциала и технической квалификации. |
The objective is to improve incomes and food and nutrition security in low-income countries by boosting agricultural productivity. |
Цель Программы заключается в повышении уровня доходов и укреплении продовольственной безопасности и безопасности питания в странах с низким уровнем дохода посредством повышения производительности труда в сельском хозяйстве. |
In many developing countries, the share of agriculture in public expenditure has to increase in order to improve the agricultural system. |
Во многих развивающихся странах для улучшения положения в сельском хозяйстве доля государственных расходов на этот сектор должна увеличиться. |
It was also of the opinion that Governments needed to make sustained efforts to enhance agricultural productivity. |
Он также выразил мнение, что правительствам необходимо прилагать неустанные усилия по повышению производительности труда в сельском хозяйстве. |
These industrial parks represent an alternative to agricultural activity and an opportunity for employees to receive rather low but regular wages. |
Благодаря этим промышленным комплексам люди имеют альтернативу работе в сельском хозяйстве, связанную с возможностью регулярно получать пусть даже сравнительно невысокую заработную плату. |
The main drivers of increased agricultural productivity are new and improved technologies. |
Основной движущей силой повышения производительности в сельском хозяйстве является внедрение новых и усовершенствованных технологий. |
Many delegations emphasized the role of rural development and increased agricultural productivity in poverty reduction. |
Многие делегации подчеркнули важную роль развития сельских районов и повышения производительности труда в сельском хозяйстве в деле борьбы с нищетой. |
Individual countries are also pursuing policies that foster agricultural entrepreneurship among women and youth. |
Отдельные страны также проводят политику содействия предпринимательству в сельском хозяйстве среди женщин и молодежи. |
In addition, many official fact sheets on the effects of agricultural chemicals were out of date. |
Помимо этого многие официальные документы, в которых говорится о последствиях применения химических веществ в сельском хозяйстве, давно устарели. |
In developing countries, they comprise on average 43 per cent of the agricultural labour force. |
В развивающихся странах они составляют в среднем 43% трудовых ресурсов в сельском хозяйстве. |
The Strategy for Revitalizing Agriculture (2004-2014) has improved agricultural productivity at the household level thereby increasing food security of the poor. |
Стратегия восстановления сельского хозяйства (2004-2014 годы) позволила увеличить производительность труда в сельском хозяйстве на уровне семей, тем самым повышая продовольственную безопасность для бедных слоев населения. |
The share of agricultural trade tends to be low in countries where agriculture absorbs over 50 per cent of total employment. |
Доля торговли сельскохозяйственной продукцией, как правило, невелика в странах, где в сельском хозяйстве занято свыше 50 процентов работающего населения. |
The example of Mexican agricultural exports highlights the role of ICT-enabled systems in agriculture more generally. |
Пример экспорта мексиканской сельскохозяйственной продукции высвечивает роль систем на базе ИКТ в сельском хозяйстве в целом. |
Policy on Agriculture - Intensify measures to increase agricultural productivity and develop logistics system in agriculture. |
Политика в области сельского хозяйства - активизация мер по повышению сельскохозяйственной производительности и разработки логистических систем в сельском хозяйстве. |