In regard to the last item, it was noted that a new report on agricultural measures would soon be delivered by CIAM. |
В отношении последнего пункта отмечалось, что ЦРМКО вскоре представит новый доклад, посвященный мерам в сельском хозяйстве. |
Seasonal labourers, who represent around 40% of the agricultural workforce, are thereby denied social security benefits. |
Вследствие этого сезонные рабочие, на которые приходится около 40 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, лишены пособий социального обеспечения. |
To drive local processing and value addition, countries need to boost agricultural productivity and improve infrastructure linking producers to markets. |
В целях содействия переработке продукции и повышению прибавочной стоимости на своей территории странам необходимо повышать производительность труда в сельском хозяйстве и совершенствовать инфраструктуру, позволяющую связать производителей с рынками. |
Even when employed, in the rural areas women's participation is mainly in the agricultural and service sectors. |
Даже работающие сельские женщины заняты главным образом в сельском хозяйстве и сфере обслуживания. |
15 years: Specified minimum age for non-industrial agricultural labour; |
15 лет - установленный минимальный возраст для непромышленной работы в сельском хозяйстве; |
Nitrogen emissions needed to be further abated, particularly ammonia emissions in agricultural activities. |
Необходимо вести работу по дальнейшему сокращению выбросов азота, в частности выбросов аммиака в сельском хозяйстве. |
Such an approach must encompass all demands - industrial and agricultural as well as urban - on water resources. |
Такая стратегия должна учитывать все виды спроса (в промышленности, сельском хозяйстве и в городах) на водные ресурсы. |
According to comparable data, women comprise an average of 43 per cent of the agricultural labour force of developing countries. |
Согласно сопоставимым данным, женщины составляют в среднем 43 процента всех занятых в сельском хозяйстве в развивающихся странах. |
The NRA is an independent statutory authority with responsibility for the regulation of agricultural and veterinary chemicals. |
НРО является независимым статутным органом, отвечающим за вопросы регулирования химических веществ, применяемых в сельском хозяйстве и ветеринарии. |
This requires balanced development based on agricultural productivity growth, export-led industrialization, diversification through management of mineral resources and employment-intensive technologies. |
Для этого необходимо обеспечить сбалансированное развитие на основе роста производительности труда в сельском хозяйстве, индустриализации, ориентированной на экспорт, диверсификации экономики за счет рационального управления использованием природных ресурсов и применения трудоемких технологий. |
The upgrading and efficiency increase of agricultural, health and educational services are among the main pillars to achieve sustainable development. |
Повышение качества и эффективности услуг в сельском хозяйстве, системе здравоохранения и сфере образования являются одними из главных предпосылок обеспечения устойчивого развития. |
However, a large percentage of water for agricultural irrigation is used highly inefficiently. |
При этом значительная часть ирригационной воды используется в сельском хозяйстве весьма неэффективно. |
The ability of rural women to access such financial services has helped to increase agricultural productivity and promote food security. |
Доступ женщин этих районов к таким финансовым услугам помог повысить производительность труда в сельском хозяйстве и укрепить продовольственную безопасность. |
Water shortages occur owing to a lack of efficient industrial and agricultural use of water. |
Дефицит воды возникает в результате недостаточно эффективного водопользования в промышленности и сельском хозяйстве. |
The impact of agricultural chemical products on the health of indigenous and farming women will also be assessed. |
Также будет проводиться оценка воздействия использования химических продуктов в сельском хозяйстве на здоровье таких женщин и женщин, занятых фермерством. |
As a result, the comparison and integration of agricultural statistics with other statistics was impaired. |
В результате этого его все труднее стало использовать для сопоставления и интеграции статистических данных о сельском хозяйстве с другими статистическими данными. |
Women are 42% of the total economically active persons in agricultural households. |
Женщины составляют 42 процента всего экономически активного населения в домохозяйствах, занятых в сельском хозяйстве. |
As the tables below show, women mostly work as subsistence farmers, agricultural workers and vendors. |
Как видно из приводимой ниже таблицы, женщины заняты в первую очередь в натуральном сельском хозяйстве, а также работают на сельскохозяйственных предприятиях или занимаются мелкой торговлей. |
The NAPA Project has provided households on Nanumea with 60 water storage tanks for agricultural purposes. |
В рамках Проекта НПДА домашним хозяйствам на Нанумеа было предоставлено 60 емкостей для хранения воды для использования в сельском хозяйстве. |
Generally speaking, women in agriculture are not involved in the development of agricultural policy. |
В целом женщины, занятые в сельском хозяйстве, не участвуют в разработке сельскохозяйственной политики. |
The plan has as its priorities improving agricultural productivity and natural resource management and ensuring food security and diversification. |
В качестве приоритетной задачи этот план предусматривает повышение производительности труда в сельском хозяйстве и более рациональное использование природных ресурсов, а также обеспечение продовольственной безопасности и диверсификации. |
+ Development of traditional handicraft production in localities, especially in villages; promotion of commercial production in rural areas and agricultural sections. |
Развитие традиционных промыслов на местах, прежде всего в деревнях; поощрение коммерческого производства в сельских районах и в сельском хозяйстве. |
21.10.1 Most rural women are self-employed either in agricultural activity or petty trading. |
21.10.1 Большинство сельских женщин являются самозанятыми либо в сельском хозяйстве, либо в мелкой торговле. |
Regular agricultural statistical data supplying in Hungary dates back to almost two hundred years. |
Регулярный сбор статистических данных о сельском хозяйстве был начат в Венгрии почти двести лет назад. |
Small-scale farms tend to use more labour than high-technology, mechanized large farms, thereby generating greater agricultural employment. |
Мелкомасштабные фермы как правило используют больше физического труда, чем высокотехнологичные, механизированные крупные фермы, тем самым создавая большее число рабочих мест в сельском хозяйстве. |